comparison libcpp/po/vi.po @ 36:855418dad1a3

gcc-4.4-20091020
author e075725
date Tue, 22 Dec 2009 21:19:31 +0900
parents a06113de4d67
children 77e2b8dfacca
comparison
equal deleted inserted replaced
19:58ad6c70ea60 36:855418dad1a3
2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package. 3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009. 4 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cpplib 4.4-b20081121\n" 7 "Project-Id-Version: cpplib 4.4.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" 9 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 16:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:51+1030\n" 10 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 14:51+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 12 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
70 #: charset.c:1029 70 #: charset.c:1029
71 #, c-format 71 #, c-format
72 msgid "%.*s is not a valid universal character" 72 msgid "%.*s is not a valid universal character"
73 msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" 73 msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ"
74 74
75 #: charset.c:1039 lex.c:485 75 #: charset.c:1039 lex.c:486
76 msgid "'$' in identifier or number" 76 msgid "'$' in identifier or number"
77 msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" 77 msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số"
78 78
79 #: charset.c:1049 79 #: charset.c:1049
80 #, c-format 80 #, c-format
387 #: directives.c:2375 387 #: directives.c:2375
388 #, c-format 388 #, c-format
389 msgid "unterminated #%s" 389 msgid "unterminated #%s"
390 msgstr "#%s chưa chấm dứt" 390 msgstr "#%s chưa chấm dứt"
391 391
392 #: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 392 #: directives-only.c:222 lex.c:1149 traditional.c:163
393 msgid "unterminated comment" 393 msgid "unterminated comment"
394 msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" 394 msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt"
395 395
396 #: errors.c:118 396 #: errors.c:118
397 msgid "warning: " 397 msgid "warning: "
412 #: errors.c:197 412 #: errors.c:197
413 #, c-format 413 #, c-format
414 msgid "%s: %s" 414 msgid "%s: %s"
415 msgstr "%s: %s" 415 msgstr "%s: %s"
416 416
417 #: expr.c:262 417 #: expr.c:261
418 msgid "too many decimal points in number" 418 msgid "too many decimal points in number"
419 msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" 419 msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân"
420 420
421 #: expr.c:291 expr.c:366 421 #: expr.c:290 expr.c:365
422 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" 422 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
423 msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" 423 msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC"
424 424
425 #: expr.c:304 425 #: expr.c:303
426 #, c-format 426 #, c-format
427 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" 427 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
428 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" 428 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân"
429 429
430 #: expr.c:306 430 #: expr.c:305
431 #, c-format 431 #, c-format
432 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" 432 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
433 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" 433 msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân"
434 434
435 #: expr.c:314 435 #: expr.c:313
436 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" 436 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
437 msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" 437 msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi"
438 438
439 #: expr.c:320 439 #: expr.c:319
440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" 440 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
441 msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" 441 msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99"
442 442
443 #: expr.c:329 443 #: expr.c:328
444 msgid "exponent has no digits" 444 msgid "exponent has no digits"
445 msgstr "số mũ không co chữ số nào" 445 msgstr "số mũ không co chữ số nào"
446 446
447 #: expr.c:336 447 #: expr.c:335
448 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" 448 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
449 msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" 449 msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ"
450 450
451 #: expr.c:342 451 #: expr.c:341
452 #, c-format 452 #, c-format
453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" 453 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
454 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" 454 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi"
455 455
456 #: expr.c:352 expr.c:394 456 #: expr.c:351 expr.c:393
457 #, c-format 457 #, c-format
458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" 458 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
459 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" 459 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »"
460 460
461 #: expr.c:359 461 #: expr.c:358
462 #, c-format 462 #, c-format
463 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" 463 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
464 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" 464 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục"
465 465
466 #: expr.c:370 466 #: expr.c:369
467 msgid "decimal float constants are a GCC extension" 467 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
468 msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" 468 msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC"
469 469
470 #: expr.c:380 470 #: expr.c:379
471 #, c-format 471 #, c-format
472 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" 472 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
473 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" 473 msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên"
474 474
475 #: expr.c:402 475 #: expr.c:401
476 msgid "use of C99 long long integer constant" 476 msgid "use of C99 long long integer constant"
477 msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" 477 msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99"
478 478
479 #: expr.c:410 479 #: expr.c:409
480 msgid "imaginary constants are a GCC extension" 480 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
481 msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" 481 msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"
482 482
483 #: expr.c:413 483 #: expr.c:412
484 msgid "binary constants are a GCC extension" 484 msgid "binary constants are a GCC extension"
485 msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" 485 msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC"
486 486
487 #: expr.c:506 487 #: expr.c:505
488 msgid "integer constant is too large for its type" 488 msgid "integer constant is too large for its type"
489 msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" 489 msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó"
490 490
491 #: expr.c:518 491 #: expr.c:517
492 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" 492 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
493 msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" 493 msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu"
494 494
495 #: expr.c:613 495 #: expr.c:612
496 msgid "missing ')' after \"defined\"" 496 msgid "missing ')' after \"defined\""
497 msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" 497 msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)"
498 498
499 #: expr.c:620 499 #: expr.c:619
500 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" 500 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
501 msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" 501 msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện"
502 502
503 #: expr.c:628 503 #: expr.c:627
504 #, c-format 504 #, c-format
505 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" 505 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
506 msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" 506 msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)"
507 507
508 #: expr.c:638 508 #: expr.c:637
509 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" 509 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
510 msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" 510 msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo"
511 511
512 #: expr.c:691 512 #: expr.c:690
513 msgid "floating constant in preprocessor expression" 513 msgid "floating constant in preprocessor expression"
514 msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" 514 msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý"
515 515
516 #: expr.c:697 516 #: expr.c:696
517 msgid "imaginary number in preprocessor expression" 517 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
518 msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" 518 msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý"
519 519
520 #: expr.c:744 520 #: expr.c:743
521 #, c-format 521 #, c-format
522 msgid "\"%s\" is not defined" 522 msgid "\"%s\" is not defined"
523 msgstr "chưa xác định « %s »" 523 msgstr "chưa xác định « %s »"
524 524
525 #: expr.c:756 525 #: expr.c:755
526 msgid "assertions are a GCC extension" 526 msgid "assertions are a GCC extension"
527 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" 527 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC"
528 528
529 #: expr.c:759 529 #: expr.c:758
530 msgid "assertions are a deprecated extension" 530 msgid "assertions are a deprecated extension"
531 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" 531 msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối"
532 532
533 #: expr.c:892 expr.c:921 533 #: expr.c:891 expr.c:920
534 #, c-format 534 #, c-format
535 msgid "missing binary operator before token \"%s\"" 535 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
536 msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" 536 msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »"
537 537
538 #: expr.c:912 538 #: expr.c:911
539 #, c-format 539 #, c-format
540 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" 540 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
541 msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" 541 msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
542 542
543 #: expr.c:929 543 #: expr.c:928
544 msgid "missing expression between '(' and ')'" 544 msgid "missing expression between '(' and ')'"
545 msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" 545 msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »"
546 546
547 #: expr.c:932 547 #: expr.c:931
548 #, c-format 548 #, c-format
549 msgid "%s with no expression" 549 msgid "%s with no expression"
550 msgstr "%s không có biểu thức" 550 msgstr "%s không có biểu thức"
551 551
552 #: expr.c:935 552 #: expr.c:934
553 #, c-format 553 #, c-format
554 msgid "operator '%s' has no right operand" 554 msgid "operator '%s' has no right operand"
555 msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" 555 msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải"
556 556
557 #: expr.c:940 557 #: expr.c:939
558 #, c-format 558 #, c-format
559 msgid "operator '%s' has no left operand" 559 msgid "operator '%s' has no left operand"
560 msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" 560 msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái"
561 561
562 #: expr.c:966 562 #: expr.c:965
563 msgid " ':' without preceding '?'" 563 msgid " ':' without preceding '?'"
564 msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" 564 msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước"
565 565
566 #: expr.c:994 566 #: expr.c:993
567 #, c-format 567 #, c-format
568 msgid "unbalanced stack in %s" 568 msgid "unbalanced stack in %s"
569 msgstr "có đống không cân bằng trong %s" 569 msgstr "có đống không cân bằng trong %s"
570 570
571 #: expr.c:1014 571 #: expr.c:1013
572 #, c-format 572 #, c-format
573 msgid "impossible operator '%u'" 573 msgid "impossible operator '%u'"
574 msgstr "toán từ không thể « %u »" 574 msgstr "toán từ không thể « %u »"
575 575
576 #: expr.c:1115 576 #: expr.c:1114
577 msgid "missing ')' in expression" 577 msgid "missing ')' in expression"
578 msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" 578 msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức"
579 579
580 #: expr.c:1144 580 #: expr.c:1143
581 msgid "'?' without following ':'" 581 msgid "'?' without following ':'"
582 msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" 582 msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau"
583 583
584 #: expr.c:1154 584 #: expr.c:1153
585 msgid "integer overflow in preprocessor expression" 585 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
586 msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" 586 msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý"
587 587
588 #: expr.c:1159 588 #: expr.c:1158
589 msgid "missing '(' in expression" 589 msgid "missing '(' in expression"
590 msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" 590 msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức"
591 591
592 #: expr.c:1191 592 #: expr.c:1190
593 #, c-format 593 #, c-format
594 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" 594 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
595 msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" 595 msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp"
596 596
597 #: expr.c:1196 597 #: expr.c:1195
598 #, c-format 598 #, c-format
599 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" 599 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
600 msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" 600 msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp"
601 601
602 #: expr.c:1455 602 #: expr.c:1454
603 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" 603 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
604 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" 604 msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử"
605 605
606 #: expr.c:1538 606 #: expr.c:1537
607 msgid "comma operator in operand of #if" 607 msgid "comma operator in operand of #if"
608 msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" 608 msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)"
609 609
610 #: expr.c:1670 610 #: expr.c:1669
611 msgid "division by zero in #if" 611 msgid "division by zero in #if"
612 msgstr "chia số không trong #if (nếu)" 612 msgstr "chia số không trong #if (nếu)"
613 613
614 #: files.c:457 614 #: files.c:457
615 msgid "NULL directory in find_file" 615 msgid "NULL directory in find_file"
645 645
646 #: files.c:1286 646 #: files.c:1286
647 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" 647 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
648 msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" 648 msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n"
649 649
650 #: init.c:451 650 #: init.c:452
651 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" 651 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
652 msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" 652 msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm"
653 653
654 #: init.c:455 654 #: init.c:456
655 #, c-format 655 #, c-format
656 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" 656 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
657 msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" 657 msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit"
658 658
659 #: init.c:462 659 #: init.c:463
660 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" 660 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
661 msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích" 661 msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích"
662 662
663 #: init.c:465 663 #: init.c:466
664 msgid "target char is less than 8 bits wide" 664 msgid "target char is less than 8 bits wide"
665 msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit" 665 msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit"
666 666
667 #: init.c:469 667 #: init.c:470
668 msgid "target wchar_t is narrower than target char" 668 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
669 msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" 669 msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích"
670 670
671 #: init.c:473 671 #: init.c:474
672 msgid "target int is narrower than target char" 672 msgid "target int is narrower than target char"
673 msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" 673 msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích"
674 674
675 #: init.c:478 675 #: init.c:479
676 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" 676 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
677 msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" 677 msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP"
678 678
679 #: init.c:482 679 #: init.c:483
680 #, c-format 680 #, c-format
681 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" 681 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
682 msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" 682 msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit"
683 683
684 #: lex.c:284 684 #: lex.c:285
685 msgid "backslash and newline separated by space" 685 msgid "backslash and newline separated by space"
686 msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" 686 msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách"
687 687
688 #: lex.c:289 688 #: lex.c:290
689 msgid "backslash-newline at end of file" 689 msgid "backslash-newline at end of file"
690 msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" 690 msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin"
691 691
692 #: lex.c:304 692 #: lex.c:305
693 #, c-format 693 #, c-format
694 msgid "trigraph ??%c converted to %c" 694 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
695 msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »" 695 msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »"
696 696
697 #: lex.c:311 697 #: lex.c:312
698 #, c-format 698 #, c-format
699 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" 699 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
700 msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" 700 msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó"
701 701
702 #: lex.c:357 702 #: lex.c:358
703 msgid "\"/*\" within comment" 703 msgid "\"/*\" within comment"
704 msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" 704 msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích"
705 705
706 #: lex.c:415 706 #: lex.c:416
707 #, c-format 707 #, c-format
708 msgid "%s in preprocessing directive" 708 msgid "%s in preprocessing directive"
709 msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" 709 msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý"
710 710
711 #: lex.c:424 711 #: lex.c:425
712 msgid "null character(s) ignored" 712 msgid "null character(s) ignored"
713 msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" 713 msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua"
714 714
715 #: lex.c:461 715 #: lex.c:462
716 #, c-format 716 #, c-format
717 msgid "`%.*s' is not in NFKC" 717 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
718 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" 718 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC"
719 719
720 #: lex.c:464 720 #: lex.c:465
721 #, c-format 721 #, c-format
722 msgid "`%.*s' is not in NFC" 722 msgid "`%.*s' is not in NFC"
723 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" 723 msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC"
724 724
725 #: lex.c:552 725 #: lex.c:553
726 #, c-format 726 #, c-format
727 msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" 727 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
728 msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" 728 msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa"
729 729
730 #: lex.c:560 730 #: lex.c:561
731 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" 731 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
732 msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" 732 msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99"
733 733
734 #: lex.c:664 734 #: lex.c:675
735 msgid "null character(s) preserved in literal" 735 msgid "null character(s) preserved in literal"
736 msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" 736 msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ"
737 737
738 #: lex.c:667 738 #: lex.c:678
739 #, c-format 739 #, c-format
740 msgid "missing terminating %c character" 740 msgid "missing terminating %c character"
741 msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" 741 msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt"
742 742
743 #: lex.c:1149 743 #: lex.c:1160
744 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" 744 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
745 msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" 745 msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90"
746 746
747 #: lex.c:1151 747 #: lex.c:1162
748 msgid "(this will be reported only once per input file)" 748 msgid "(this will be reported only once per input file)"
749 msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" 749 msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)"
750 750
751 #: lex.c:1156 751 #: lex.c:1167
752 msgid "multi-line comment" 752 msgid "multi-line comment"
753 msgstr "gặp chú thích đa dòng" 753 msgstr "gặp chú thích đa dòng"
754 754
755 #: lex.c:1469 755 #: lex.c:1481
756 #, c-format 756 #, c-format
757 msgid "unspellable token %s" 757 msgid "unspellable token %s"
758 msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" 758 msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s"
759 759
760 #: line-map.c:319 760 #: line-map.c:319
814 #: macro.c:572 814 #: macro.c:572
815 #, c-format 815 #, c-format
816 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" 816 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
817 msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" 817 msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi"
818 818
819 #: macro.c:731 traditional.c:680 819 #: macro.c:731 traditional.c:681
820 #, c-format 820 #, c-format
821 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" 821 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
822 msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »" 822 msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »"
823 823
824 #: macro.c:848 824 #: macro.c:848
829 #: macro.c:1016 829 #: macro.c:1016
830 #, c-format 830 #, c-format
831 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" 831 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
832 msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được xác định tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " 832 msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được xác định tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 "
833 833
834 #: macro.c:1453 834 #: macro.c:1479
835 #, c-format 835 #, c-format
836 msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" 836 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
837 msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »" 837 msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »"
838 838
839 #: macro.c:1499 839 #: macro.c:1525
840 #, c-format 840 #, c-format
841 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" 841 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
842 msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" 842 msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh"
843 843
844 #: macro.c:1507 844 #: macro.c:1533
845 msgid "macro parameters must be comma-separated" 845 msgid "macro parameters must be comma-separated"
846 msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" 846 msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy"
847 847
848 #: macro.c:1524 848 #: macro.c:1550
849 msgid "parameter name missing" 849 msgid "parameter name missing"
850 msgstr "thiếu tên tham số" 850 msgstr "thiếu tên tham số"
851 851
852 #: macro.c:1541 852 #: macro.c:1567
853 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" 853 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
854 msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" 854 msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99"
855 855
856 #: macro.c:1546 856 #: macro.c:1572
857 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" 857 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
858 msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" 858 msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên"
859 859
860 #: macro.c:1555 860 #: macro.c:1581
861 msgid "missing ')' in macro parameter list" 861 msgid "missing ')' in macro parameter list"
862 msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" 862 msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số"
863 863
864 #: macro.c:1604 864 #: macro.c:1630
865 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" 865 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
866 msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" 866 msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh"
867 867
868 #: macro.c:1638 868 #: macro.c:1664
869 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" 869 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
870 msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" 870 msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
871 871
872 #: macro.c:1662 872 #: macro.c:1688
873 msgid "missing whitespace after the macro name" 873 msgid "missing whitespace after the macro name"
874 msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" 874 msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh"
875 875
876 #: macro.c:1692 876 #: macro.c:1718
877 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" 877 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
878 msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo" 878 msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo"
879 879
880 #: macro.c:1811 880 #: macro.c:1837
881 #, c-format 881 #, c-format
882 msgid "\"%s\" redefined" 882 msgid "\"%s\" redefined"
883 msgstr "« %s » đã được xác định lại" 883 msgstr "« %s » đã được xác định lại"
884 884
885 #: macro.c:1816 885 #: macro.c:1842
886 msgid "this is the location of the previous definition" 886 msgid "this is the location of the previous definition"
887 msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước" 887 msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước"
888 888
889 #: macro.c:1877 889 #: macro.c:1903
890 #, c-format 890 #, c-format
891 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" 891 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
892 msgstr "đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" 892 msgstr "đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống"
893 893
894 #: macro.c:1900 894 #: macro.c:1926
895 #, c-format 895 #, c-format
896 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" 896 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
897 msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)" 897 msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)"
898 898
899 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 899 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
900 msgid "while writing precompiled header" 900 msgid "while writing precompiled header"
901 msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" 901 msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn"
902 902
903 #: pch.c:485 903 #: pch.c:484
904 #, c-format
905 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
906 msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)"
907
908 #: pch.c:506
904 #, c-format 909 #, c-format
905 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" 910 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
906 msgstr "%s: không được dùng vì chưa xác định « %.*s »" 911 msgstr "%s: không được dùng vì chưa xác định « %.*s »"
907 912
908 #: pch.c:497 913 #: pch.c:518
909 #, c-format 914 #, c-format
910 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" 915 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
911 msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » đã được xác định là « %s » không phải « %.*s »" 916 msgstr "%s: không được dùng vì « %.*s » đã được xác định là « %s » không phải « %.*s »"
912 917
913 #: pch.c:538 918 #: pch.c:559
914 #, c-format 919 #, c-format
915 msgid "%s: not used because `%s' is defined" 920 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
916 msgstr "%s: không được dùng vì « %s » đã được xác định" 921 msgstr "%s: không được dùng vì « %s » đã được xác định"
917 922
918 #: pch.c:558 923 #: pch.c:579
919 #, c-format 924 #, c-format
920 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" 925 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
921 msgstr "%s: không được dùng vì « __COUNTER__ » không hợp lệ" 926 msgstr "%s: không được dùng vì « __COUNTER__ » không hợp lệ"
922 927
923 #: pch.c:567 pch.c:737 928 #: pch.c:588 pch.c:758
924 msgid "while reading precompiled header" 929 msgid "while reading precompiled header"
925 msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" 930 msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn"
926 931
927 #: traditional.c:750 932 #: traditional.c:751
928 #, c-format 933 #, c-format
929 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" 934 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
930 msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »" 935 msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh « %s »"
931 936
932 #: traditional.c:968 937 #: traditional.c:969
933 msgid "syntax error in macro parameter list" 938 msgid "syntax error in macro parameter list"
934 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" 939 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh"