Mercurial > hg > CbC > CbC_gcc
view libcpp/po/el.po @ 15:11a6cbe2d14c
The configure script which is produced from configure.ac was changed.
but this script cannot be generated in this repository.
You can use GCC's original subversion repository to generate it.
See CbC-memo.ja.
And _CbC_return's nested function was made supporting any
return type.
author | kent <kent@cr.ie.u-ryukyu.ac.jp> |
---|---|
date | Thu, 24 Sep 2009 12:44:28 +0900 |
parents | a06113de4d67 |
children | 855418dad1a3 |
line wrap: on
line source
# Greek translation of gcc. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: charset.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "" #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: charset.c:773 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" #: charset.c:790 charset.c:1398 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: charset.c:796 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" #: charset.c:920 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" #: charset.c:980 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας" #: charset.c:983 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:992 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" #: charset.c:1017 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" #: charset.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #: charset.c:1039 lex.c:485 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" #: charset.c:1049 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" #: charset.c:1053 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" #: charset.c:1085 charset.c:1628 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" #: charset.c:1089 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" #: charset.c:1161 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1178 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" #: charset.c:1185 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #: charset.c:1223 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #: charset.c:1289 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" #: charset.c:1296 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 #: charset.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" # src/main.c:663 #: charset.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #: charset.c:1319 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #: charset.c:1463 charset.c:1527 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #: charset.c:1466 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #: charset.c:1566 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #: charset.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #: directives.c:216 directives.c:242 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" #: directives.c:348 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: directives.c:366 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" #: directives.c:369 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" #: directives.c:373 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" #: directives.c:399 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" #: directives.c:419 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" #: directives.c:474 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" #: directives.c:542 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" #: directives.c:548 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" #: directives.c:551 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" #: directives.c:554 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" #: directives.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: directives.c:658 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #: directives.c:713 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" #: directives.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #: directives.c:767 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" #: directives.c:808 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" #: directives.c:834 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" #: directives.c:894 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" #: directives.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: directives.c:903 directives.c:905 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" #: directives.c:918 directives.c:998 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: directives.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: directives.c:1042 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: directives.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη." #: directives.c:1129 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" #: directives.c:1138 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" #: directives.c:1156 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" #: directives.c:1159 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" #: directives.c:1162 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" #: directives.c:1192 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" #: directives.c:1402 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" #: directives.c:1425 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" #: directives.c:1434 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" #: directives.c:1453 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" #: directives.c:1477 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s" #: directives.c:1481 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" #: directives.c:1665 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" #: directives.c:1766 msgid "#else without #if" msgstr "" #: directives.c:1771 msgid "#else after #else" msgstr "#else μετά από #else" #: directives.c:1773 directives.c:1806 msgid "the conditional began here" msgstr "" #: directives.c:1799 msgid "#elif without #if" msgstr "" #: directives.c:1804 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif μετά από #else" #: directives.c:1842 msgid "#endif without #if" msgstr "" #: directives.c:1919 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" #: directives.c:1934 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" #: directives.c:1954 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" #: directives.c:1981 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #: directives.c:1983 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" #: directives.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" #: directives.c:2375 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'" #: errors.c:118 msgid "warning: " msgstr "προειδοποίηση: " #: errors.c:120 msgid "internal error: " msgstr "εσωτερικό σφάλμα: " #: errors.c:122 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "εσωτερικό σφάλμα: " #: errors.c:195 #, fuzzy msgid "stdout" msgstr "δομή" # src/request.c:37 #: errors.c:197 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: expr.c:262 #, fuzzy msgid "too many decimal points in number" msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα" #: expr.c:291 expr.c:366 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:314 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #: expr.c:320 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" #: expr.c:329 msgid "exponent has no digits" msgstr "" #: expr.c:336 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "" #: expr.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #: expr.c:352 expr.c:394 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" #: expr.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #: expr.c:370 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" #: expr.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:402 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #: expr.c:410 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:413 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:506 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" #: expr.c:518 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί" #: expr.c:613 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #: expr.c:620 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" #: expr.c:628 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" #: expr.c:638 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" #: expr.c:691 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #: expr.c:697 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" #: expr.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: expr.c:756 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" #: expr.c:759 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" #: expr.c:892 expr.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n" #: expr.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #: expr.c:929 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "" #: expr.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "%s with no expression" msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #: expr.c:935 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "" #: expr.c:940 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "" #: expr.c:966 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "" # src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 #: expr.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "Μη ισσοροπημένο [" #: expr.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC" #: expr.c:1115 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις" #: expr.c:1144 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s" #: expr.c:1154 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" #: expr.c:1159 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις" #: expr.c:1191 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1196 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" #: expr.c:1455 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" #: expr.c:1538 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" #: expr.c:1670 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #: files.c:457 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" #: files.c:495 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: files.c:498 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: files.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή" # src/shred.c:1134 #: files.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #: files.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n" #: files.c:875 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" #: files.c:1286 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" #: init.c:451 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος" #: init.c:455 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" #: init.c:462 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" #: init.c:465 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" #: init.c:469 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:473 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" #: init.c:478 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" #: init.c:482 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" #: lex.c:284 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" #: lex.c:289 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού" #: lex.c:304 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" #: lex.c:311 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" #: lex.c:357 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" #: lex.c:415 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" #: lex.c:424 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #: lex.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: lex.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: lex.c:552 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" #: lex.c:560 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:664 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" #: lex.c:667 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c" #: lex.c:1149 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" #: lex.c:1151 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" #: lex.c:1156 msgid "multi-line comment" msgstr "" #: lex.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n" #: line-map.c:319 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "" #: line-map.c:337 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" #: macro.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #: macro.c:126 macro.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s" #: macro.c:160 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: macro.c:256 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #: macro.c:272 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" #: macro.c:427 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" #: macro.c:487 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" #: macro.c:562 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" #: macro.c:567 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" #: macro.c:572 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" #: macro.c:731 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" #: macro.c:848 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1016 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" #: macro.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #: macro.c:1499 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:1507 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" #: macro.c:1524 msgid "parameter name missing" msgstr "" #: macro.c:1541 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" #: macro.c:1546 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" #: macro.c:1555 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" #: macro.c:1604 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" #: macro.c:1638 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" #: macro.c:1662 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" #: macro.c:1692 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" #: macro.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "αόριστο" #: macro.c:1816 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού" #: macro.c:1877 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" #: macro.c:1900 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: pch.c:485 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "" #: pch.c:497 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: pch.c:538 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" #: pch.c:558 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" #: pch.c:567 pch.c:737 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" #: traditional.c:968 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" #~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων" #, fuzzy #~ msgid "unknown machine mode `%s'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no data type for mode `%s'" #~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "section attributes are not supported for this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "requested alignment is too large" #~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων" #, fuzzy #~ msgid "alignment may not be specified for `%s'" #~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί" #, fuzzy #~ msgid "can't set `%s' attribute after definition" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to function `va_start'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "vector overflow in expression" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "invalid truth-value expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "invalid operands to binary %s" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `restrict'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές" #, fuzzy #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to function `%s'" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to function `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "empty range specified" #~ msgstr "μη ορισμένο" #, fuzzy #~ msgid "this is the first entry overlapping that value" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "duplicate case value" #~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "this is the first default label" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "conflicting types for `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `%s'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #, fuzzy #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' declared inline after its definition" #~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας" #, fuzzy #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "κακό όρισμα" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη" #~ msgid "previous implicit declaration of `%s'" #~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'" #~ msgid "implicit declaration of function `%s'" #~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate label declaration `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "this is a previous declaration" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "array size missing in `%s'" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "storage size of `%s' isn't known" #~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `%s'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "complex invalid for `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `const'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `restrict'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "duplicate `volatile'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "size of array `%s' is too large" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #, fuzzy #~ msgid "invalid storage class for function `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot inline function `main'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'" #, fuzzy #~ msgid "parameter has incomplete type" #~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `union %s'" #~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ" #, fuzzy #~ msgid "%s defined inside parms" #~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα" #~ msgid "union" #~ msgstr "ένωση" #~ msgid "structure" #~ msgstr "δομή" # src/request.c:37 #, fuzzy #~ msgid "%s has no %s" #~ msgstr "%s σε %s" #~ msgid "named members" #~ msgstr "επώνυμα μέλη" #~ msgid "members" #~ msgstr "μέλη" #, fuzzy #~ msgid "nested redefinition of `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "negative width in bit-field `%s'" #~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "duplicate member `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "enum defined inside parms" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #~ msgid "return type defaults to `int'" #~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition" #~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού" #~ msgid "return type of `%s' is not `int'" #~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'" #~ msgid "first argument of `%s' should be `int'" #~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'" #~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'" #~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'" #~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'" #~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'" #~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments" #~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα" #~ msgid "`%s' is normally a non-static function" #~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση" #~ msgid "parameter name omitted" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου" #, fuzzy #~ msgid "parameter `%s' declared void" #~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" #, fuzzy #~ msgid "multiple parameters named `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no return statement in function returning non-void" #~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό" #, fuzzy #~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized format specifier" #~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #~ msgid "field width" #~ msgstr "μέγεθος πεδίου" #~ msgid "precision" #~ msgstr "ακρίβεια" #, fuzzy #~ msgid "fill character" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #, fuzzy #~ msgid "fill character in strfmon format" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #, fuzzy #~ msgid "right precision" #~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" #, fuzzy #~ msgid "missing $ operand number in format" #~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής." #, fuzzy #~ msgid "operand number out of range in format" #~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments for format" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "format is a wide character string" #~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "unterminated format string" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "null format string" #~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "repeated %s in format" #~ msgstr "repeated leap second moment" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments for format" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "zero width in %s format" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s does not support %s" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "different type" #~ msgstr "είδος μορφής" #, fuzzy #~ msgid "floating constant out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" #~ msgstr "" #~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n" #~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'" #, fuzzy #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "σφάλμα σύνταξης" #, fuzzy #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" #, fuzzy #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "comma at end of enumerator list" #~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού" #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" #~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s πριν από %s'%c'" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'" #, fuzzy #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά" # src/request.c:37 #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s πριν από \"%s\"" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'" #~ msgid "syntax error at '%s' token" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of void expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of flexible array member" #~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument of `%s'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "called object is not a function" #~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to function" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to function" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #~ msgid "division by zero" #~ msgstr "διαίρεση με μηδέν" #, fuzzy #~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "wrong type argument to abs" #~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων" #, fuzzy #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης" #, fuzzy #~ msgid "%s of read-only variable `%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid lvalue in assignment" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "assignment" #~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος" #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" #~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα" #, fuzzy #~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #, fuzzy #~ msgid "incompatible types in %s" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #~ msgid "passing arg %d of `%s'" #~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'" #~ msgid "passing arg %d of pointer to function" #~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση" # src/request.c:263 #, fuzzy #~ msgid "(near initialization for `%s')" #~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "initializer element is not constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" # src/request.c:263 #~ msgid "initialization" #~ msgstr "αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer" #~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s" #, fuzzy #~ msgid "extra brace group at end of initializer" #~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "missing initializer" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "asm template is not a string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "modification by `asm'" #~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε" #~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" #~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό" #~ msgid "return" #~ msgstr "επιστροφή" #, fuzzy #~ msgid "can't inline call to `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα" #~ msgid "no arguments" #~ msgstr "χωρίς ορίσματα" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #~ msgid "fopen %s" #~ msgstr "fopen %s" #~ msgid "fclose %s" #~ msgstr "fclose %s" #, fuzzy #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" #~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "[cannot find %s]" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "[Leaving %s]\n" #~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot find `nm'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #~ msgid "pipe" #~ msgstr "σωλήνωση" #~ msgid "fdopen" #~ msgstr "fdopen" #~ msgid "dup2 %d 1" #~ msgstr "dup2 %d 1" #~ msgid "close %d" #~ msgstr "close %d" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "fclose" #~ msgstr "fclose" #, fuzzy #~ msgid "unable to open file '%s'" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to stat file '%s'" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "δε βρέθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot find `ldd'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #~ msgid "execv %s" #~ msgstr "execv %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: not a COFF file" #~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot open as COFF file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "library lib%s not found" #~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #~ msgid "open %s" #~ msgstr "open %s" #, fuzzy #~ msgid "section pointer missing" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "no cmd_strings found" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #~ msgid "close %s" #~ msgstr "close %s" #, fuzzy #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" # src/request.c:37 #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "read %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "write %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to a pointer type" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #, fuzzy #~ msgid "conversion to incomplete type" #~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή" #, fuzzy #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "invalid character '%c' in #if" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής." #, fuzzy #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" #~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος" #, fuzzy #~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "End of search list.\n" #~ msgstr "Τέλος τμήματος" #, fuzzy #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "argument missing after %s" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "assertion missing after %s" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "number missing after %s" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "target missing after %s" #~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n" #, fuzzy #~ msgid "-I- specified twice" #~ msgstr "μη ορισμένο" #, fuzzy #~ msgid "possible start of unterminated string literal" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" #~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #~ msgid "invalid option %s" #~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s" #, fuzzy #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #~ msgid "too many input files" #~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: " #~ msgid "%s: warning: " #~ msgstr "%s: προειδοποίηση: " #~ msgid "((anonymous))" #~ msgstr "((ανώνυμο))" # src/request.c:37 #~ msgid "%s: %s: " #~ msgstr "%s: %s: " #~ msgid "sorry, not implemented: " #~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: " #~ msgid "%s " #~ msgstr "%s " #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "In member function `%s':" #~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':" #, fuzzy #~ msgid "compilation terminated.\n" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται" #, fuzzy #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #~ msgid ":\n" #~ msgstr ":\n" #, fuzzy #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "stack limits not supported on this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "could not split insn" #~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" #, fuzzy #~ msgid "invalid `asm': " #~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s" #, fuzzy #~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "operand number missing after %%-letter" #~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s" #, fuzzy #~ msgid "operand number out of range" #~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%-code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid expression as operand" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #~ msgid "control reaches end of non-void function" #~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης" # src/shred.c:1134 #, fuzzy #~ msgid "size of variable `%s' is too large" #~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #, fuzzy #~ msgid "unused parameter `%s'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" # src/main.c:785 #, fuzzy #~ msgid "ambiguous abbreviation %s" #~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing argument to `%s' option" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "extraneous argument to `%s' option" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Setting spec %s to '%s'\n" #~ "\n" #~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" #, fuzzy #~ msgid "rename spec %s to %s\n" #~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s" #, fuzzy #~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" #~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων" #~ msgid "-pipe not supported" #~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Go ahead? (y or n) " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) " #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Επιλογές:\n" #~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" #~ msgstr " -pass-exit-codes Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n" #~ msgid " --help Display this information\n" #~ msgstr " --help Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n" #~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" #~ msgstr " --target-help Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n" #~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" #~ msgstr " (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n" #~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" #~ msgstr " -dumpspecs Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n" #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" #~ msgstr " -dumpversion Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" #~ msgstr " -dumpmachine Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" #~ msgstr " -print-search-dirs Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" #~ msgstr " -print-libgcc-file-name Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" #~ msgstr " -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n" #~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" #~ msgstr " -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n" #~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" #~ msgstr " -print-multi-directory Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n" #~ msgid "" #~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #~ " multiple library search directories\n" #~ msgstr "" #~ " -print-multi-lib Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n" #~ " εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n" #~ " βιβλιοθηκών\n" #~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" #~ msgstr " -Wa,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n" #~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" #~ msgstr " -Wp,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n" #~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" #~ msgstr " -Wl,<επιλογές> Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n" #~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" #~ msgstr " -Xlinker <όρισμα> Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n" #~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" #~ msgstr " -save-temps Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n" #~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" #~ msgstr " -pipe Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n" #~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" #~ msgstr " -time Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n" #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" #~ msgstr " -specs=<αρχείο> Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n" #~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" #~ msgstr "" #~ " -std=<πρότυπο> Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n" #~ "\n" #~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" #~ msgstr " -B <κατάλογος> Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n" #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" #~ msgstr " -b <μηχανή> Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n" #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" #~ msgstr " -V <έκδοση> Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n" #~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" #~ msgstr " -v Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n" #~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" #~ msgstr " -E Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n" #~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" #~ msgstr " -S Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n" #~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" #~ msgstr " -c Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n" #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" #~ msgstr " -o <αρχείο> Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n" #~ msgid "" #~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" #~ " Permissable languages include: c c++ assembler none\n" #~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" #~ " guessing the language based on the file's extension\n" #~ msgstr "" #~ " -x <γλώσσα> Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n" #~ " Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n" #~ " Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n" #~ " συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n" #~ " του αρχείου\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" #~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n" #~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s. Για να περάσετε άλλες\n" #~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n" #~ " -W<γράμμα>.\n" #~ msgid "%s (GCC) %s\n" #~ msgstr "%s (GCC) %s\n" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" # src/main.c:850 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n" #~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n" #~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-l' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-specs' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-specs=' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-b' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-B' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid version number format" #~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-x' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `-%s' is missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" #~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)" #, fuzzy #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n" #~ msgid "unrecognized option `-%s'" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'" #~ msgid "install: %s%s\n" #~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n" #~ msgid "programs: %s\n" #~ msgstr "προγράμματα: %s\n" #~ msgid "libraries: %s\n" #~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n" #~ msgid "Configured with: %s\n" #~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n" #~ msgid "Thread model: %s\n" #~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n" #~ msgid "gcc version %s\n" #~ msgstr "έκδοση gcc %s\n" #~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" #~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n" #~ msgid "no input files" #~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου" #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" #~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό" #~ msgid "internal gcc abort" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc" # src/main.c:178 #, fuzzy #~ msgid "Internal gcov abort.\n" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)" #~ msgid "" #~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Print code coverage information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n" #~ "\n" #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" #~ msgstr " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n" #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" #~ msgstr " -v, --version Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n" #~ "%s.\n" #~ msgid "gcov (GCC) %s\n" #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα" #, fuzzy #~ msgid "No branches in function %s\n" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "No calls in function %s\n" #~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No branches in file %s\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "No calls in file %s\n" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open output file %s.\n" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #~ msgid "Creating %s.\n" #~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "function cannot be inline" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter `%s'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων" #, fuzzy #~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" #~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n" # src/request.c:37 #, fuzzy #~ msgid "%s: wait: %s\n" #~ msgstr "%s σε %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" #~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" #~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'" # src/shred.c:1103 #, fuzzy #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" #~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s: `%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα" #, fuzzy #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" #~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: converting file `%s'\n" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" #~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο" #, fuzzy #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "conversion from NaN to int" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "%s: argument domain error" #~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης" #, fuzzy #~ msgid "%s: overflow range error" #~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής" #, fuzzy #~ msgid "%s: underflow range error" #~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής" #, fuzzy #~ msgid "unknown register name: %s" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unable to generate reloads for:" #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή" #, fuzzy #~ msgid "this is the insn:" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "could not find a spill register" #~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου" #, fuzzy #~ msgid "unrecognizable insn:" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" #~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" #, fuzzy #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "undefined named operand '%s'" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #~ msgid "unused variable `%s'" #~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes" #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" #~ msgid " TOTAL :" #~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ :" #, fuzzy #~ msgid "collect: reading %s\n" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" #~ msgid "ld returned %d exit status" #~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d" #, fuzzy #~ msgid "Floating-point operations can trap" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" #~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης" #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Target specific options:\n" #~ msgstr "δήλωση πλάτους" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "unrecognized register name `%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" #, fuzzy #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n" #, fuzzy #~ msgid "-param option missing argument" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter value `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'" # src/getopt1.c:132 # src/getopt1.c:132 #, fuzzy #~ msgid "options passed: " #~ msgstr "επιλογή %s" # src/getopt1.c:155 # src/getopt1.c:155 #, fuzzy #~ msgid "options enabled: " #~ msgstr "επιλογή α\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open %s for writing" #~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής " #, fuzzy #~ msgid "ignoring command line option '%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" #~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" #~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" #~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "error writing to %s" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s" #, fuzzy #~ msgid "error closing %s" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "invalid token in expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "Junk after end of expression." #~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης" #, fuzzy #~ msgid "-traditional is not supported in C++" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" #~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" #, fuzzy #~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" #, fuzzy #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες" #, fuzzy #~ msgid "unterminated #%s conditional" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "not in any file?!" #~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "invalid macro name" #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" #, fuzzy #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "unterminated parameter list in #define" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "invalid format #line command" #~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "undefining `defined'" #~ msgstr "αόριστο" #, fuzzy #~ msgid "undefining `%s'" #~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "προειδοποίηση: " #, fuzzy #~ msgid "unterminated string or character constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "arguments given to macro `%s'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "could not open dump file `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'" #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer for bit string" #~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "register name not specified for `%s'" #~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "invalid register name for `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unknown set constructor type" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #, fuzzy #~ msgid "invalid initial value for member `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "weak declaration of `%s' not supported" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "too many #pragma options align=reset" #~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές." #, fuzzy #~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%C value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%N value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%M value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%m value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%L value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%O value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%P value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%V value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" #~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%H value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%J value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%r value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%R value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%h value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%U value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%s value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%E value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%xn code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%R code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%U code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%V code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand output code" #~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης" #, fuzzy #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "Don't do symbol renaming" #~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "MCU `%s' not supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "invalid insn:" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "incorrect insn:" #~ msgstr "λάθος συνθηματικό" #, fuzzy #~ msgid "unknown move insn:" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Specify the MCU name" #~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος" #, fuzzy #~ msgid "trampolines not supported" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "mode not QImode" #~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid indirect memory address" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης" #, fuzzy #~ msgid "Do not allocate BK register" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" #, fuzzy #~ msgid "Enable parallel instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "Disable parallel instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad register" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand modifier letter" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "internal error: bad register: %d" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "unexpected operand" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "unrecognized address" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized supposed constant" #~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #, fuzzy #~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" #~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη" #, fuzzy #~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" #~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου" #, fuzzy #~ msgid "unexpected address expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Debug argument support in compiler" #~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #, fuzzy #~ msgid "Debug stack support in compiler" #~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid addressing mode" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "bad register extension code" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in ybase addressing" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #, fuzzy #~ msgid "inline float constants not supported on this host" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near calls" #~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη" #, fuzzy #~ msgid "profiling not implemented yet" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "trampolines not yet implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "Use registers for argument passing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma map, ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "Generate char instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "code model `large' not supported yet" #~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "%i-bit mode not compiled in" #~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" #~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d" #, fuzzy #~ msgid "invalid UNSPEC as operand" #~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand code `%c'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" # src/grep.c:1133 #, fuzzy #~ msgid "unknown insn mode" #~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" #, fuzzy #~ msgid "selector must be an immediate" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "mask must be an immediate" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "Retain legend information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" # lib/argmatch.c:188 #, fuzzy #~ msgid "argument is a structure" #~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:" #, fuzzy #~ msgid "Alternate calling convention" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "Use mcount for profiling" #~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ" #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma align - ignored" #~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε" #, fuzzy #~ msgid "stack limit expression is not supported" #~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "Do not use complex addressing modes" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%s code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%p code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to %%N code" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad address" #~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" #, fuzzy #~ msgid "lo_sum not of register" #~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand in the instruction" #~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]" #, fuzzy #~ msgid "invalid register in the instruction" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid rotate insn" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #, fuzzy #~ msgid "cannot do z-register replacement" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "Specify the register allocation order" #~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος" #, fuzzy #~ msgid "Use unaligned memory references" #~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%x/X value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%p value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%P operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Emit call graph information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #, fuzzy #~ msgid "-mips%d not supported" #~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't rewind temp file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "can't write to output file" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't read from temp file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "can't close temp file" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα" #, fuzzy #~ msgid "-f%s not supported: ignored" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" #~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία" #, fuzzy #~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη" #, fuzzy #~ msgid "Do not use register sb" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας" #, fuzzy #~ msgid "Use bit-field instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "-g option disabled" #~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "Return floating point results in ac0" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "Target does not have split I&D" #~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%S value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%b value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%z value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Z value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%k value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%j value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%f value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%F value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%G value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%j code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%J code" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%K value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%T value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%u value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%v value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "Use AltiVec instructions" #~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή" #, fuzzy #~ msgid "no description yet" #~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate register names" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "bad value for -mcall-%s" #~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags" #, fuzzy #~ msgid "bad value for -msdata=%s" #~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags" #, fuzzy #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" #~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά" #, fuzzy #~ msgid "Cannot decompose address." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης" #~ msgid "64 bit mode" #~ msgstr "κατάσταση 64 bit" #~ msgid "31 bit mode" #~ msgstr "κατάσταση 31 bit" #, fuzzy #~ msgid "mvcle use" #~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "Profiling is not supported on this target." #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "%s is not supported by this configuration" #~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου" #, fuzzy #~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%Y operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%A operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%B operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%c operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%C operand" #~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%d operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%D operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%f operand" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" #~ msgstr "Παράνομη Εντολή" #~ msgid "Use 32-bit ABI" #~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit" #~ msgid "Use 64-bit ABI" #~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" # src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587 # src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595 #, fuzzy #~ msgid "malformed #pragma ghs section" #~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης" # src/shred.c:1134 #, fuzzy #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο" #, fuzzy #~ msgid "output_move_single:" #~ msgstr "αρχείο εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "bad test" #~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση" #, fuzzy #~ msgid "invalid mask" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid address" #~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης" #, fuzzy #~ msgid "no register in address" #~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης" #, fuzzy #~ msgid "address offset not a constant" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" # src/getopt.c:813 # src/getopt.c:813 #, fuzzy #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" #~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n" #, fuzzy #~ msgid "`%+#D' is inaccessible" #~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο" #, fuzzy #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid " initializing argument %P of `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #, fuzzy #~ msgid " in call to `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "duplicate enum value `%D'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate nested type `%D'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate member `%D'" #~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "redefinition of `%#T'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #, fuzzy #~ msgid "previous definition of `%#T'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #~ msgid " by `%D'" #~ msgstr " κατά `%D'" #, fuzzy #~ msgid "negative width in bit-field `%D'" #~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση" #, fuzzy #~ msgid "field `%#D' with same name as class" #~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα" #, fuzzy #~ msgid "not enough type information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#D'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "converting from `%T' to `%T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" #~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' previously declared here" #~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "after previous specification in `%#D'" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" #~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate label `%D'" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #, fuzzy #~ msgid "`%D::%D' is not a template" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" # src/request.c:263 #, fuzzy #~ msgid "duplicate initialization of %D" #~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'" #, fuzzy #~ msgid "array size missing in `%D'" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "uninitialized const `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid catch parameter" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #, fuzzy #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "`%D' as declarator" #~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος" #, fuzzy #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'" #, fuzzy #~ msgid "can't initialize friend function `%s'" #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "friend declaration not in class definition" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare %s to references" #~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid type: `void &'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "template parameters cannot be friends" #~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `::'" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid string constant `%E'" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "multiple definition of `%#T'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "-f%s is no longer supported" #~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται" #, fuzzy #~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" #~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'" #~ msgid " %#D" #~ msgstr " %#D" #, fuzzy #~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #, fuzzy #~ msgid "use of old-style cast" #~ msgstr "παλαιού είδους θέση" # src/getopt.c:628 # src/getopt.c:628 #, fuzzy #~ msgid "use of `%D' is ambiguous" #~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a function," #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "unknown namespace `%D'" #~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a namespace" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a namespace" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%D' not declared" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a class or union type" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%s' not supported by %s" #~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "`%#T' is not a template" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' missing\n" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "base class `%T' already initialized" #~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη" #, fuzzy #~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of non-static field `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" #~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'" #~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid type `void' for new" #~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()" #, fuzzy #~ msgid "type name expected before `*'" #~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών" #, fuzzy #~ msgid "type name expected before `&'" #~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών" #, fuzzy #~ msgid "invalid #pragma %s" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "αόριστο" #, fuzzy #~ msgid "name lookup of `%s' changed" #~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" # src/grep.c:785 src/grep.c:792 # src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076 #, fuzzy #~ msgid "invalid default template argument" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου" # src/dfa.c:962 # src/dfa.c:970 #, fuzzy #~ msgid "sigof type specifier" #~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a class or namespace" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid member template declaration `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid " from definition of `%#D'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" #~ msgid " `%D'" #~ msgstr " `%D'" #, fuzzy #~ msgid "no default argument for `%D'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "template class without a name" #~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους" #, fuzzy #~ msgid "template definition of non-template `%#D'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #~ msgid " but %d required" #~ msgstr " αλλά %d απαιτούνται" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template type" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "template parameter `%#D'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%E' is not a valid template argument" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid " expected a type, got `%E'" #~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'" #, fuzzy #~ msgid " expected a type, got `%T'" #~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" #~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων" #, fuzzy #~ msgid "template argument %d is invalid" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a template" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameter type `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" #~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "creating array of `%T'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "incomplete type unification" #~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "no matching template for `%D' found" #~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "can't create repository information file `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid " overriding `%#D'" #~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω" #, fuzzy #~ msgid " overriding `%#F'" #~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω" #, fuzzy #~ msgid "`%#D' cannot be declared" #~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία." #, fuzzy #~ msgid "`%E' is not of type `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "parse error in method specification" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" #, fuzzy #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'" #~ msgid "%s before `%s'" #~ msgstr "%s πριν από `%s'" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s πριν από `%c'" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s πριν από `\\%o'" #, fuzzy #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')" #, fuzzy #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" #~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of non-lvalue array" #~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας" #, fuzzy #~ msgid "type `%T' has no destructor" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument" #~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" #~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" #~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid cast to function type `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "returning reference to temporary" #~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid return type for function `%#D'" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "declaration of `%#T'" #~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of `%T'" #~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'." #, fuzzy #~ msgid "Emit cross referencing information" #~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου" #~ msgid "note:" #~ msgstr "σημείωση:" #, fuzzy #~ msgid "warning:" #~ msgstr "προειδοποίηση: " #~ msgid "fatal:" #~ msgstr "μοιραίο:" #~ msgid "(continued):" #~ msgstr "(συνεχίζεται):" #~ msgid "[REPORT BUG!!] %" #~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %" #~ msgid "[REPORT BUG!!]" #~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]" #, fuzzy #~ msgid "In statement function" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument to `%s' missing" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "no input files; unwilling to write output files" #~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "Hex escape at %0 out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" #~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού" #, fuzzy #~ msgid "hex escape out of range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" # src/main.c:663 #, fuzzy #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "undefined or invalid # directive" #~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "invalid #line" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός" #, fuzzy #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός" #, fuzzy #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" #~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: " #, fuzzy #~ msgid "Set the maximum line length" #~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" #, fuzzy #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" #~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής." #, fuzzy #~ msgid "Zero-length character constant at %0" #~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" #~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό" #, fuzzy #~ msgid "Integer at %0 too large" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s" #, fuzzy #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" #~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s" #, fuzzy #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #, fuzzy #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" # src/grep.c:1133 #, fuzzy #~ msgid "In unknown kind" #~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων" #~ msgid "In function" #~ msgstr "Στη συνάρτηση" #~ msgid "In subroutine" #~ msgstr "Στην υπορουτίνα" #~ msgid "In program" #~ msgstr "Στο πρόγραμμα" #~ msgid "In block-data unit" #~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων" #~ msgid "In common block" #~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ" #, fuzzy #~ msgid "internal error - too many interface type" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "field `%s' not found" #~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε" #, fuzzy #~ msgid "ret instruction not implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid PC in line number table" #~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad string constant" #~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς" #, fuzzy #~ msgid "can't reopen %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't close %s" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot find file for class %s" #~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n" #, fuzzy #~ msgid "not a valid Java .class file" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing constant pool" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing fields" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing methods" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου" #, fuzzy #~ msgid "error while parsing final attributes" #~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing Code attribute" #~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα" #, fuzzy #~ msgid "no input file specified" #~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου" #, fuzzy #~ msgid "can't close input file %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα" #, fuzzy #~ msgid "can't create directory %s" #~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't open output file `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'" #, fuzzy #~ msgid "file not found `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' is not a valid class name" #~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος." #, fuzzy #~ msgid "--resource requires -o" #~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης" #, fuzzy #~ msgid "cannot specify both -C and -o" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση." #, fuzzy #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "Missing name" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #~ msgid "';' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ';'" #~ msgid "'*' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '*'" #, fuzzy #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #~ msgid "'{' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '{'" #, fuzzy #~ msgid "Missing interface name" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Missing term" #~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή" #, fuzzy #~ msgid "Invalid declaration" #~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή" #~ msgid "']' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ']'" # src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 #, fuzzy #~ msgid "Unbalanced ']'" #~ msgstr "Μη ισσοροπημένο [" #, fuzzy #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε" #~ msgid "')' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '('" #, fuzzy #~ msgid "Missing formal parameter term" #~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Missing identifier" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "Invalid interface type" #~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου" #~ msgid "':' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ':'" #, fuzzy #~ msgid "Invalid expression statement" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #~ msgid "'(' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '('" #, fuzzy #~ msgid "Missing term or ')'" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "Missing or invalid constant expression" #~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s" #, fuzzy #~ msgid "Invalid control expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid update expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid init statement" #~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος" #, fuzzy #~ msgid "'class' expected" #~ msgstr "αναμενόταν ')'\n" #, fuzzy #~ msgid "')' or term expected" #~ msgstr "αναμενόταν ')'\n" #~ msgid "'[' expected" #~ msgstr "αναμενόταν '['" #, fuzzy #~ msgid "Field expected" #~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε" #, fuzzy #~ msgid "']' expected, invalid type expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid type expression" #~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" #, fuzzy #~ msgid "Invalid reference type" #~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "missing static field `%s'" #~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #, fuzzy #~ msgid "not a static field `%s'" #~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s" #, fuzzy #~ msgid "No case for %s" #~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s" #, fuzzy #~ msgid "unregistered operator %s" #~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n" #, fuzzy #~ msgid "internal error - use of undefined type" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "junk at end of signature string" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "bad pc in exception_table" #~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής" #, fuzzy #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" #~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string" #, fuzzy #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" #~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n" #, fuzzy #~ msgid "cannot find class `%s'" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "class `%s' already exists" #~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)" #, fuzzy #~ msgid "inconsistent instance variable specification" #~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "multiple declarations for method `%s'" #~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid receiver type `%s'" #~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' does not respond to `%s'" #~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'" # src/outer.c:102 #, fuzzy #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" #~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'" #, fuzzy #~ msgid "method `%s' not implemented by protocol" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο" # src/install.c:562 #, fuzzy #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" #~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'" # src/request.c:806 src/request.c:912 #, fuzzy #~ msgid "conflicting super class name `%s'" #~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "profiling not supported with -mg\n" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "may not use both -m32 and -m64" #~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" #~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα." #, fuzzy #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" #~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα." #, fuzzy #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" #~ msgstr "" #~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n" #~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα." #, fuzzy #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z" #~ msgid "-pipe is not supported" #~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "-mhard-float not supported" #~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" #~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα" #, fuzzy #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό" #, fuzzy #~ msgid "ignoring #pragma %s" #~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "invalid %H value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %h value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %Q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %q value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %p value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %B value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %C value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %E value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "invalid %r value" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "bad string length in %s" #~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" #, fuzzy #~ msgid "mode mismatch in %s expression" #~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'" # src/main.c:697 src/main.c:751 #, fuzzy #~ msgid "no label named `%s'" #~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "this is the first ELSE label" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "duplicate CASE value" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "this is the first entry for that value" #~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός" #, fuzzy #~ msgid "CASE value out of range" #~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια" #, fuzzy #~ msgid "empty range" #~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to a boolean mode" #~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to a char mode" #~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "powerset tuple element out of range" #~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" #, fuzzy #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "bad initializer for field `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" #, fuzzy #~ msgid "invalid array tuple label" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" #, fuzzy #~ msgid "array tuple index out of range" #~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια" #, fuzzy #~ msgid "too many array tuple values" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "missing array tuple element %s" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" #~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'" #, fuzzy #~ msgid "`%s' must not be declared readonly" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" # src/request.c:263 #, fuzzy #~ msgid "no initialization allowed for `%s'" #~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε" #, fuzzy #~ msgid "location for `%s' not read-compatible" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #, fuzzy #~ msgid "too few tag labels" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too many tag labels" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "...is duplicated here" #~ msgstr "διπλό κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "mode of `%s' is not a mode" #~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος." #, fuzzy #~ msgid "duplicate grant for `%s'" #~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'" #, fuzzy #~ msgid "previous grant for `%s'" #~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s" #, fuzzy #~ msgid "duplicate definition `%s'" #~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου" #, fuzzy #~ msgid "previous definition of `%s'" #~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'" # src/main.c:785 #, fuzzy #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" #~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'" #, fuzzy #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" #~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()" #, fuzzy #~ msgid "conditional expression not allowed in %s" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "array is not addressable" #~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός." #~ msgid "too few arguments in call to `%s'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'" #~ msgid "too many arguments in call to `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot dereference, not a pointer" #~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος" #, fuzzy #~ msgid "invalid type argument of `->'" #~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη." #, fuzzy #~ msgid "no field named `%s'" #~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s" #, fuzzy #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode" #~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'" #~ msgid "too many arguments to procedure" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to procedure" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "syntax error (integer used as function)" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" #, fuzzy #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s" #, fuzzy #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "invalid operation on array of chars" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής" #, fuzzy #~ msgid "invalid left operand of %s" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid right operand of %s" #~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'" #, fuzzy #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" #~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα" #, fuzzy #~ msgid "-> expression is not addressable" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s is not addressable" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "can't write to %s" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s" #, fuzzy #~ msgid "FORBID is not yet implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "text length must be greater then 0" #~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν" #, fuzzy #~ msgid "argument %d of %s must be a location" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string" #~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" #~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "incompatible index mode" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" #~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" #, fuzzy #~ msgid "incompatible record mode" #~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" #~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα" #, fuzzy #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "argument %d must be referable" #~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments for this format string" #~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "internal error in check_format_string" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" # src/recode.c:171 #, fuzzy #~ msgid "no padding character (offset %d)" #~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments for this format string" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής" #, fuzzy #~ msgid "missing index expression" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "non-constant expression" #~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής" #, fuzzy #~ msgid "invalid C'xx' " #~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized compiler directive" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" #~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'" #, fuzzy #~ msgid "invalid control sequence" #~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα" #, fuzzy #~ msgid "unterminated string literal" #~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό" #, fuzzy #~ msgid "invalid number format `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "can't find %s" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s" #, fuzzy #~ msgid "invalid `%c' character in name" #~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης" #, fuzzy #~ msgid "loop identifier undeclared" #~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής" #, fuzzy #~ msgid "BY expression is negative or zero" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'" #~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'" #, fuzzy #~ msgid "expected a name here" #~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #, fuzzy #~ msgid "expected a name string here" #~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #, fuzzy #~ msgid "missing defining occurrence" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "missing '(' in exception list" #~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "syntax error in exception list" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "empty ON-condition" #~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου" #, fuzzy #~ msgid "expected another rename clause" #~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή." #, fuzzy #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "expression is not an action" #~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s" #, fuzzy #~ msgid "syntax error in action" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς" #, fuzzy #~ msgid "bad tuple field name list" #~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" #, fuzzy #~ msgid "invalid syntax for label in tuple" #~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων" #, fuzzy #~ msgid "missing field name" #~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "missing field" #~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία" #, fuzzy #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" #~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" #, fuzzy #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" #~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα" #, fuzzy #~ msgid "syntax error - missing mode" #~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος" #~ msgid " `%s'" #~ msgstr " `%s'" #, fuzzy #~ msgid "undeclared identifier `%s'" #~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to process `%s'" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments to process" #~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to process `%s'" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "too few arguments to process" #~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα" #, fuzzy #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "%s is not a declared process" #~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο" #, fuzzy #~ msgid " and no default priority was set." #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα." #, fuzzy #~ msgid " and no destination process specified" #~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού" #, fuzzy #~ msgid "slice length out-of-range" #~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων" #, fuzzy #~ msgid "too many index expressions" #~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert to float" #~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων" #, fuzzy #~ msgid "cannot convert float to this mode" #~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n" #, fuzzy #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u" #, fuzzy #~ msgid "cannot process BIN (>32)" #~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή." #, fuzzy #~ msgid "negative string length" #~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού" #, fuzzy #~ msgid "floating point ranges" #~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s" #, fuzzy #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "length in POS must be an integer constant" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" #~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος" #, fuzzy #~ msgid "invalid parameterized type" #~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου" # src/main.c:659 #, fuzzy #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" #~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of %D" #~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης" #, fuzzy #~ msgid "internal error #%d" #~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS" #, fuzzy #~ msgid "can't to open %s" #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"