comparison Paper/jsample.tex @ 0:466b958a3419

init
author k228587
date Tue, 04 Apr 2023 18:46:21 +0900
parents
children
comparison
equal deleted inserted replaced
-1:000000000000 0:466b958a3419
1
2 \documentclass[submit]{ipsj}
3 %\documentclass{ipsj}
4
5 \usepackage{graphicx}
6 \usepackage{latexsym}
7
8 \def\Underline{\setbox0\hbox\bgroup\let\\\endUnderline}
9 \def\endUnderline{\vphantom{y}\egroup\smash{\underline{\box0}}\\}
10 \def\|{\verb|}
11
12 \setcounter{巻数}{59}
13 \setcounter{号数}{1}
14 \setcounter{page}{1}
15
16
17 \受付{2016}{3}{4}
18 \再受付{2015}{7}{16} %省略可能
19 \再再受付{2015}{7}{20} %省略可能
20 \再再受付{2015}{11}{20} %省略可能
21 \採録{2016}{8}{1}
22
23
24
25
26 \begin{document}
27
28
29 \title{情報処理学会論文誌ジャーナル論文の準備方法\\
30 (ipsj.cls version 2.01)}
31
32 \etitle{How to Prepare Your Paper for IPSJ Journal \\
33 (ipsj.cls version 2.01)}
34
35 \affiliate{IPSJ}{情報処理学会\\
36 IPSJ, Chiyoda, Tokyo 101--0062, Japan}
37
38
39 \paffiliate{JU}{情報処理大学\\
40 Johoshori University}
41
42 \author{情報 太郎}{Taro Joho}{IPSJ}[joho.taro@ipsj.or.jp]
43 \author{処理 花子}{Hanako Shori}{IPSJ}
44 \author{学会 次郎}{Jiro Gakkai}{IPSJ,JU}[gakkai.jiro@ipsj.or.jp]
45
46 \begin{abstract}
47 本稿は,情報処理学会論文誌ジャーナルに投稿する原稿を執筆する際,
48 および論文採択後に最終原稿を準備する際の注意点等をまとめたものである.
49 大きく分けると,
50 論文投稿の流れと,\LaTeX と専用のスタイルファイルを用いた場合の論文フォーマットに関する指針,
51 および論文の内容に関してするべきこと,
52 するべきでないことをまとめたべからずチェックリストからなる.
53 本稿自体も \LaTeX と専用のスタイルファイルを用いて執筆されているため,
54 論文執筆の際に参考になれば幸いである.
55 \end{abstract}
56
57
58 \begin{jkeyword}
59 情報処理学会論文誌ジャーナル,\LaTeX,スタイルファイル,べからず集
60 \end{jkeyword}
61
62 \begin{eabstract}
63 This document is a guide to prepare a draft for submitting to IPSJ
64 Journal, and the final camera-ready manuscript of a paper to appear in
65 IPSJ Journal, using {\LaTeX} and special style files. Since this
66 document itself is produced with the style files, it will help you to
67 refer its source file which is distributed with the style files.
68 \end{eabstract}
69
70 \begin{ekeyword}
71 IPSJ Journal, \LaTeX, style files, ``Dos and Don'ts'' list
72 \end{ekeyword}
73
74 \maketitle
75
76 %1
77 \section{はじめに}
78
79 情報処理学会では,基幹論文誌として論文誌ジャーナルの発行を行っている.
80 現在論文誌ジャーナル編集委員会では,
81 論文誌ジャーナルの論文掲載時のフォーマットとして
82 A4縦型2段組を採用している.
83 また,以前は投稿時と掲載時の形式が異なっていたが,
84 現在では,
85 投稿時も掲載時と同様のA4縦型2段組で受け付けることにした.
86
87
88
89 本稿では,
90 まずスタイルファイルを用いた論文のフォーマットに関して述べる.
91 新たなスタイルファイルでは,
92 極力特別なコマンドは使わずに,標準的な \LaTeX のスタイルを踏襲している.
93 論文フォーマットに関しては,\ref{sec:format}~章で
94 後述する指針に従って頂くが,
95 そこに規定されていること以外は標準的な\LaTeX のコマンドをそのまま使うことができる.
96 本稿は,そのスタイルファイルを実際に使っているので,
97 論文執筆の際に参考にされたい.
98
99
100
101
102 \footnotetext{本文は実際には論文誌ジャーナル編集委員会で作成したものである.}
103
104 また,論文誌ジャーナル編集委員会では,論文の執筆する際に,
105 著者がするべきこと,するべきでないことを「べからず集」としてまとめた.
106 本稿の後半に,論文の内容に関する指針になるように,
107 「べからず集」の内容をチェックリストとしてつけているので,
108 投稿する前の内容のチェックに利用されたい.
109
110
111
112
113 %2
114 \section{投稿の流れ}
115
116
117 %2.1
118 \subsection{準備}
119
120
121 情報処理学会論文誌ジャーナルの \LaTeX スタイルファイルを含む
122 論文執筆キットは
123 \begin{quote}
124 \small
125 \|http://www.ipsj.or.jp/journal/submit/style.html|
126 \end{quote}
127 からダウンロードすることができる.論文執筆キットは以下のファイルを含んでいる.
128
129
130 \begin{Enumerate}
131 \item \|ipsj.cls |: 原稿用スタイルファイル
132 \item \|ipsjpref.sty |: 序文用スタイル
133 \item \|jsample.tex |: 本稿のソースファイル
134 \item \|esample.tex |: 英文サンプルのソースファイル
135 \item \|ipsjsort.bst |: jBibTEX スタイル(著者名順)
136 \item \|ipsjunsrt.bst |: jBibTEX スタイル(出現順)
137 \item \|bibsample.bib |: 文献リストのサンプル
138 \item \|ebibsample.bib|: 英文文献リストのサンプル
139 \item \makebox[9.47zw][l]{{\tt ipsjtech.sty}}: 研究報告用スタイル
140 \item \| tech-jsample.tex|: 研究報告(和文)のサンプル
141 \item \| tech-esample.tex|: 研究報告(英文)のサンプル
142 \end{Enumerate}%
143 実行環境としては\LaTeXe を前提としているので,準備されたい.
144
145
146 Microsoft Wordに関しては,投稿されたフォーマットを基に,
147 業者が \LaTeX に変換して組版を行うので,
148 あくまでも参考としてしか使わないことを承知して頂きたい.
149
150
151
152 %2.2
153 \subsection{最終原稿の作成と投稿}
154
155 本稿に従って用意した原稿の \LaTeX ソースからpdfファイルを作成し,
156 Adobeのpdf readerで読めることを確認した後,
157 \begin{quote}
158 \small
159 \|https://mc.manuscriptcentral.com/ipsj|
160 \end{quote}
161 上記のURLから投稿する.
162 投稿の流れについては,
163 \begin{quote}
164 \small
165 \|http://www.ipsj.or.jp/journal/submit/manual/|\\
166 \|j_manual.html|
167 \end{quote}
168 を参照されたい.
169
170
171
172 なお,情報処理学会論文誌ジャーナルでは,
173 論文の著者が査読者の名前を知ることがないシングルブラインドの査読を取り入れている.
174
175
176
177
178 %2.3
179 \subsection{最終原稿の作成とファイルの送付}
180
181 投稿した論文の採録が決定したら,
182 査読者からのコメントなどにしたがって原稿を修正し,
183 図表などのレイアウトも最終的なものとする.
184 なお後の校正の手間を最小にするために,
185 この段階で記述の誤りなどを完全に除去するように綿密にチェックして頂きたい.
186
187
188
189 学会へは{\bf \LaTeX ファイル(をまとめたもの)}を送信する.
190 送信するファイル群の標準的な構成は \|.tex| と \|.bbl| であり,
191 この他にPostScriptファイルや特別なスタイルファイルがあれば付加する.
192 なお \|.tex| は印刷業者が修正することがあるので,
193 {必ず一つのファイルにする}.
194 また必要なファイルが全てそろっていること,
195 特に特別なスタイルファイルに洩れがないことを,注意深く確認して頂きたい.
196
197
198 ファイルの送信方法などについては,
199 採録通知とともに学会事務局から送られる指示に従う.
200
201
202
203
204 %2.4
205 \subsection{著者校正・組版・出版}
206
207
208 学会では用語や用字を一定の基準(常用漢字および
209 「現代仮名遣い」等)に従って修正することがある.
210 また \LaTeX の実行環境の差異などによって著者が作成した最終PDFと
211 実際の組版結果が微妙に異なることがある.
212 これらの修正や差異が問題ないかを最終的に確認するために,
213 著者にPDFファイルが送られるので,
214 もし問題があれば朱書によって指摘して送信する.
215 なお{\bf この段階での記述誤りの修正は原則として認められない}ので,
216 原稿送信時に細心の注意を払っていただきたい.
217
218
219 その後,著者の校正に基づき最終的な組版を行ない,
220 オンライン出版する.
221
222
223
224
225 %3
226 \section{論文フォーマットの指針}
227 \label{sec:format}
228
229 以下,
230 情報処理学会論文誌ジャーナル用スタイルファイルを用いた論文フォーマットの
231 指針について述べるので,
232 これに従って原稿を用意頂きたい.\LaTeX を用いた
233 一般的な文章作成技術については,\cite{okumura, companion} 等を参考にされたい.
234
235
236
237 %4
238 \section{論文の構成}
239 \label{config}
240
241 ファイルは次のようになる.
242 下線部は投稿時に省略可能なもの.
243 また論文誌トランザクション特有コマンドについては \ref{sig}~節を参照されたい.
244
245 \noindent
246 \|\documentclass[submit]{ipsj}|\\
247 \quad 必要ならばオプションのスタイルを追加\\
248 \Underline{\|\setcounter{|{\bf 巻数}\|}{<巻数>}|}\\
249 \Underline{\|\setcounter{|{\bf 号数}\|}{<号数>}|}\\
250 \Underline{\|\setcounter{|{\bf page}\|}{<先頭ページ>}|}\\
251 \Underline{\|\|{\bf 受付}\|{<年>}{<月>}{<日>}|}\\
252 \Underline{\|\|{\bf 採録}\|{<年>}{<月>}{<日>}|}\\
253 \quad 必要ならばユーザのマクロをここに記述\\
254 \|\begin{document}|\\
255 \|\title{表題(和文)}|\\
256 \|\etitle{表題(英文)}|\\
257 \Underline{\|\affiliate{所属ラベル}{<和文所属>\\<英文所属>}|}\\
258 \quad 必要ならば \|\paffiliate| により現在の所属を宣言する\\
259 \Underline{\|\paffiliate{現所属ラベル}{<和現所属>\\<英現所属>}|}\\\\
260 \Underline{\|\author{情報 太郎}{Taro Joho}|}\\
261 \Underline{\| {<所属ラベル>}[E-mail]|}\\
262 \Underline{\|\author{処理 花子}{Hanako Shori}|}\\
263 \Underline{\| {<所属ラベル2,現所属ラベル3>}|}\\\\
264 \|\begin{abstract}|\\
265 \|<概要(和文)>|\\
266 \|\end{abstract}|\\
267 \|\begin{jkeyword}|\\
268 \|<キーワード>|\\
269 \|\end{jkeyword}|\\
270 \|\begin{eabstract}|\\
271 \|<概要(英文)>|\\
272 \|\end{eabstract}|
273 \|\begin{ekeyword}|\\
274 \|<KeyWords>|\\
275 \|\end{ekeyword}|\\
276 \|\maketitle|\\
277 \|\section{|第1節の表題\|}|\\
278 \dots\dots\dots\dots\dots\\
279 \quad \|<本文>|\\
280 \dots\dots\dots\dots\dots\\
281 謝辞がある場合は\\
282 \|\begin{acknowledgment}|\\
283 \|\end{acknowledgment}|\\\\
284 \|\begin{thebibliography}{99}%9 or 99|\\
285 \|\bibitem{1}|\\
286 \|\bibitem{2}|\\
287 \|\end{thebibliography}|\\\\
288 付録がある場合は\\
289 \|\appendix|\\
290 \|\section{|付録1節の表題\|}|\\\\
291 \Underline{\|\begin{biography}|}\\
292 \Underline{\|\profile{<X>}{<苗字 名前>}{<プロフィール文章>}|}\\
293 \Underline{\|\end{biography}|}\\
294 \|\end{document}|
295
296
297
298 %4.1
299 \subsection{オプション・スタイル}
300 \label{option}
301 \|\documentclass{ipsj}|のオプション\footnote{論文誌トランザクション用オプションは \ref{sig}~節で説明する.}として,
302 以下のものを用意してある.
303 {\bf 何も定義しなければ和文論文用の標準スタイル}となるが,
304 今回,組版の際に和文論文のタイトル,
305 和文論文種別に「{\bf 太ミン}」「{\bf 太ゴ}」のフォントを使用しているため,
306 \TeX 標準フォントに置き換える \|submit| というオプションを用意した.
307
308 \begin{enumerate}
309 \item\|submit | フォント置換用
310 \item\|invited | 招待論文
311 \item\|sigrecommended | 推薦論文
312 \item\|technote | テクニカルノート用
313 \item\|preface | 序文用
314 \item\|JIP | 英文用
315 \end{enumerate}
316 これらのオプションは任意の組合せで使用が可能である.
317
318
319
320 なお,\|\usepackage| で補助的なスタイルファイルを指定した場合には,
321 最終原稿用のファイル群に必ずスタイルファイルを含める.
322 ただし,\LaTeXe の標準配布に含まれているもの
323 (たとえば \|graphicx|)については同封の必要はない.
324
325 スタイルファイルによっては論文誌スタイルと矛盾するようなものもあるので,
326 注意して使用して頂きたい.
327
328
329
330 %4.1.1
331 \subsubsection{研究報告専用オプション・スタイル}
332 \label{4-1-1}
333
334 上記オプションとは別に,研究報告専用のオプションを用意した.
335 \begin{enumerate}
336 \item\|techrep | 研究報告(必須)
337 \item\|noauthor | 英文著者表記無しの指定(和文;任意)
338 \end{enumerate}
339
340 和文の研究報告では,
341 和文キーワード,
342 英文著者名,
343 英文タイトル,
344 英文アブスト,
345 英文キーワードが任意入力となるため,
346 \|techrep|オプションを使用していれば,
347 任意項目が無くとも
348 コンパイルが止まることはない(\|tech-jsample.tex|参照).
349
350 \|\documentclass[submit,techrep]{ipsj}|\\
351 とすれば,研究報告のスタイルとなり,
352
353 \|\documentclass[submit,techrep,noauthor]{ipsj}|\\
354 とすれば,
355 英文著者名等が入らない研究報告のスタイルとなる.
356
357
358
359 英文の研究報告では,
360 キーワードのみが任意入力となるため,
361 \|noauthor|は使用できないので注意する
362 (\|tech-esample.tex|参照).
363
364
365 %4.2
366 \subsection{表題・著者名等}
367
368 表題,著者名とその所属,
369 および概要を前述のコマンドや環境により{\bf 和文と英文の双方について}定義した後,
370 \|\maketitle| によって出力する.
371
372
373
374 %4.2.1
375 \subsubsection{表題}
376
377 表題は,\|\title| および \|\etitle| で定義した表題はセンタリングされる.
378 文字数の多いものについては,適宜 \|\\| を挿入して改行する.
379
380 %4.2.2
381 \subsubsection{著者名・所属}
382
383 各著者の所属を第一著者から順に \|\affiliate| を用いてラベル(第1引数)を付けながら定義すると,
384 脚注に番号を付けて所属が出力される.
385 なお,複数の著者が同じ所属である場合には,一度定義するだけで良い.
386
387
388
389 現在の所属は \|\paffiliate| を用い,同様にラベル,所属先を記述する.
390 所属先には自動で「現在」,
391 \|\\|の改行で「Presently with」が挿入される.
392 著者名は \|\author| で定義する.
393 各著者名の直後に,英文著者名,所属ラベルとメールアドレスを記入する.
394 著者が複数の場合は \|\author| を繰り返すことで,
395 2人,3人,\dots と増えていく.
396 現在の所属や,複数の所属先を追加する場合には,
397 所属ラベルをカンマで区切り,追加すればよい.
398
399
400
401 また,
402 メールアドレス部分は省略が可能だが,必ず代表者のアドレスは必要となる.
403 なお,和文著者名,英文著者名は,姓と名を半角(ASCII)の空白で区切る.
404
405
406
407 %4.2.3
408 \subsubsection{概要}
409
410 和文の概要は \|abstract| 環境の中に,
411 英文の概要は \|eabstract| 環境の中に,それぞれ記述する.
412
413 %4.2.4
414 \subsubsection{キーワード}
415
416 和文の概要は \|jkeyword| 環境の中に,
417 英文の概要は \|ekeyword| 環境の中に,それぞれ1〜5語記述する.
418
419 %4.3
420 \subsection{本文}
421
422 %4.3.1
423 \subsubsection{見出し}
424
425 節や小節の見出しには \|\section|, \|\subsection|, \|\subsubsection|,
426 \|\paragraph| といったコマンドを使用する.
427
428 \<「定義」,「定理」などについては,\|\newtheorem|で適宜環境を宣言し,
429 その環境を用いて記述する.
430
431
432 %4.3.2
433 \subsubsection{行送り}
434
435 2段組を採用しており,
436 左右の段で行の基準線の位置が一致することを原則としている.
437 また,節見出しなど,行の間隔を他よりたくさんとった方が読みやすい場所では,
438 この原則を守るようにスタイルファイルが自動的にスペースを挿入する.
439 したがって本文中では \|\vspace| や \|\vskip| を用いたスペースの調整を行なわないようにすること.
440
441
442
443
444 %4.3.3
445 \subsubsection{フォントサイズ}
446
447 フォントサイズは,
448 スタイルファイルによって自動的に設定されるため,
449 基本的には著者が自分でフォントサイズを変更する必要はない.
450
451
452
453 %4.3.4
454 \subsubsection{句読点}
455
456 句点には全角の「.」,読点には全角の「,」を用いる.
457 ただし英文中や数式中で「.」や「,」を使う場合には,
458 半角文字を使う.
459 「。」や「、」は使わない.
460
461 %4.3.5
462 \subsubsection{全角文字と半角文字}
463
464 全角文字と半角文字の両方にある文字は次のように使い分ける.
465
466 \begin{enumerate}
467 \item 括弧は全角の「(」と「)」を用いる.但し,英文の概要,図表見出し,
468 書誌データでは半角の「(」と「)」を用いる.
469
470 \item 英数字,空白,記号類は半角文字を用いる.ただし,句読点に関しては,
471 前項で述べたような例外がある.
472
473 \item カタカナは全角文字を用いる.
474
475 \item 引用符では開きと閉じを区別する.
476 開きには \|``| を用い,閉じには\|''| を用いる.
477 \end{enumerate}
478
479
480 %4.3.6
481 \subsubsection{箇条書}
482
483 箇条書に関する形式を特に定めていない.
484 場合に応じて標準的な \|enumerate|,
485 \|itemize|, \|description| の環境を用いてよい.
486
487
488
489 %4.3.7
490 \subsubsection{脚注}
491
492 脚注は \|\footnote| コマンドを使って書くと,
493 ページ単位に\footnote{脚注の例.}や\footnote{二つめの脚注.}のような
494 参照記号とともに脚注が生成される.
495 なお,ページ内に複数の脚注がある場合,
496 参照記号は \LaTeX を2回実行しないと正しくならないことに注意されたい.
497
498
499
500 また場合によっては,
501 脚注をつけた位置と脚注本体とを別の段に置く方がよいこともある.
502 この場合には,
503 \|\footnotemark| コマンドや \|\footnotetext| コマンドを使って対処していただきたい.
504
505
506 なお,脚注番号は論文内で通し番号で出力される.
507
508
509
510
511 %4.3.8
512 \subsubsection{OverfullとUnderfull}
513
514 組版時にはoverfullを起こさないことを原則としている.
515 従って,まず提出するソースが著者の環境でoverfullを起こさないように,
516 文章を工夫するなどの最善の努力を払っていただきたい.
517 但し,\|flushleft| 環境,\|\\|,\|\linebreak| などによる両端揃えをしない形でのoverfullの回避は,
518 できるだけ避けていただきたい.
519 また著者の執筆時点では発生しないoverfullが,
520 組版時の環境では発生することもある.
521 このような事態をできるだけ回避するために,
522 文中の長い数式や \|\verb| を避ける,
523 パラグラフの先頭付近では長い英単語を使用しない,
524 などの注意を払うようにして頂きたい.
525
526
527
528 %4.4
529 \subsection{数式}\label{sec:Item}
530
531 %4.4.1
532 \subsubsection{本文中の数式}
533
534 本文中の数式は \|$| と \|$|, \|\(| と \|\)|, あるいは \|math| 環境のいずれで囲んでもよい.
535
536
537
538 %4.4.2
539 \subsubsection{別組の数式}
540
541 別組数式(displayed math)については \|$$| と \|$$| は使用せずに,
542 \|\[| と \|\]| で囲むか,
543 \|displaymath|, \|equation|, \|eqnarray| のいずれかの環境を用いる.これらは
544 %
545 \begin{equation}
546 \Delta_l = \sum_{i=l|1}^L\delta_{pi}
547 \end{equation}
548 %
549 のように,センタリングではなく固定字下げで数式を出力し,
550 かつ背が高い数式による行送りの乱れを吸収する機能がある.
551
552
553
554
555 %4.4.3
556 \subsubsection{eqnarray環境}
557
558 互いに関連する別組の数式が2行以上連続して現れる場合には,
559 単に\|\[| と \|\]|,
560 あるいは \|\begin{equation}| と\|\end{equation}| で囲った数式を書き並べるのではなく,
561 \|\begin|\allowbreak\|{eqnarray}| と \|\end{eqnarray}| を使って,
562 等号(あるいは不等号)の位置で縦揃えを行なった方が読みやすい.
563
564
565
566 %4.4.4
567 \subsubsection{数式のフォント}
568
569
570 \LaTeX が標準的にサポートしているもの以外の特殊な数式用フォントは,
571 できるだけ使わないようにされたい.
572 どうしても使用しなければならない場合には,
573 その旨申し出て頂くとともに,
574 組版工程に深く関与して頂くこともあることに留意されたい.
575
576
577 \begin{figure}[tb]
578 \setbox0\vbox{
579 \hbox{\|\begin{figure}[tb]|}
580 \hbox{\quad \|<|図本体の指定\|>|}
581 \hbox{\|\caption{<|和文見出し\|>}|}
582 \hbox{\|\ecaption{<|英文見出し\|>}|}
583 \hbox{\|\label{| $\ldots$ \|}|}
584 \hbox{\|\end{figure}|}
585 }
586 \centerline{\fbox{\box0}}
587 \caption{1段幅の図}
588 \ecaption{Single column figure with caption\\
589 explicitly broken by $\backslash\backslash$.}
590 \label{fig:single}
591 \end{figure}
592
593
594 %4.5
595 \subsection{図}
596
597 1段の幅におさまる図は,
598 \figref{fig:single} の形式で指定する.
599 位置の指定に \|h| は使わない.
600 また,図の下に和文と英文の双方の見出しを,
601 \|\caption| と \|\ecaption| で指定する.
602 文字数が多い見出しはは自動的に改行して最大幅の行を基準にセンタリングするが,
603 見出しが2行になる場合には適宜 \|\\| を挿入して改行したほうが
604 良い結果となることがしばしばある(\figref{fig:single} の英文見出しを参照).
605 図の参照は \|\figref{<|ラベル\|>}| を用いて行なう.
606
607
608
609
610
611 また紙面スペースの節約のために,
612 1つの \|figure|(または \|table|)環境の中に複数の図表を並べて表示したい場合には,
613 \figref{fig:left} と \tabref{tab:right} のように個々の
614 図表と各々の \|\caption|/\|\ecaption| を \|minipage| 環境に入れることで実現できる.
615 なお図と表が混在する場合,
616 \|minipage| 環境の中で\|\CaptionType{figure}| あるいは \|\CaptionType| \|{table}| を指定すれば,
617 外側の環境が \|figure| であっても \|table| であっても指定された見出しが得られる.
618
619
620
621 \begin{figure}[tb]
622 \begin{minipage}[t]{0.5\columnwidth}
623 \footnotesize
624 \setbox0\vbox{
625 \hbox{\|\begin{minipage}[t]%|}
626 \hbox{\| {0.5\columnwidth}|}
627 \hbox{\|\CaptionType{table}|}
628 \hbox{\|\caption{| \ldots \|}|}
629 \hbox{\|\ecaption{| \ldots \|}|}
630 \hbox{\|\label{| \ldots \|}|}
631 \hbox{\|\makebox[\textwidth][c]{%|}
632 \hbox{\|\begin{tabular}[t]{lcr}|}
633 \hbox{\|\hline\hline|}
634 \hbox{\|left&center&right\\\hline|}
635 \hbox{\|L1&C1&R1\\|}
636 \hbox{\|L2&C2&R2\\\hline|}
637 \hbox{\|\end{tabular}}|}
638 \hbox{\|\end{minipage}|}}
639 \hbox{}
640 \centerline{\fbox{\box0}}
641 \caption{\protect\tabref*{tab:right} の中身}
642 \ecaption{Contents of table \protect\ref{tab:right}.}
643 \label{fig:left}
644 \end{minipage}%
645 \begin{minipage}[t]{0.5\columnwidth}
646 \CaptionType{table}
647 \caption{\protect\figref*{fig:left} で作成した表}
648 \ecaption{A table built by\\ Fig.\,\protect\ref{fig:left}.}
649 \label{tab:right}
650 \vskip1mm
651 \makebox[\textwidth][c]{\begin{tabular}[t]{lcr}\hline\hline
652 left&center&right\\\hline
653 L1&C1&R1\\
654 L2&C2&R2\\\hline
655 \end{tabular}}
656 \end{minipage}
657 \end{figure}
658
659 \begin{figure*}[tb]
660 \setbox0\vbox{\large
661 \hbox{\|\begin{figure*}[t]|}
662 \hbox{\quad \|<|図本体の指定\|>|}
663 \hbox{\|\caption{<|和文見出し\|>}|}
664 \hbox{\|\ecaption{<|英文見出し\|>}|}
665 \hbox{\|\label{| $\ldots$ \|}|}
666 \hbox{\|\end{figure*}|}}
667 \centerline{\fbox{\hbox to.9\textwidth{\hss\box0\hss}}}
668 \caption{2段幅の図}
669 \ecaption{Double column figure.}
670 \label{fig:double}
671 %\vspace*{-2.5mm}
672 \end{figure*}
673
674
675 2段の幅にまたがる図は,
676 \figref{fig:double} の形式で指定する.
677 位置の指定は \|t| しか使えない.
678 図の中身では本文と違い,
679 どのような大きさのフォントを使用しても構わない(\figref{fig:double} 参照).
680 また図の中身として,
681 encapsulate されたPostScriptファイル(いわゆるEPSファイル)を読み込むこともできる.
682 読み込みのためには,プリアンブルで
683 %
684 \begin{quote}
685 \|\usepackage{graphicx}|
686 \end{quote}
687 %
688 を行った上で,
689 \|\includegraphics| コマンドを図を埋め込む箇所に置き,
690 その引数にファイル名(など)を指定する.
691
692
693
694
695 %4.6
696 \subsection{表}
697
698 表の罫線はなるべく少なくするのが,
699 仕上がりをすっきりさせるコツである.
700 罫線をつける場合には,一番上の罫線には二重線を使い,
701 左右の端には縦の罫線をつけない (\tabref{tab:example}).
702 表中のフォントサイズのデフォルトは\|\footnotesize|である.
703
704
705 また,表の上に和文と英文の双方の見出しを,
706 \|\caption|と \|\ecaption| で指定する.
707 表の参照は \|\tabref{<|ラベル\|>}| を用いて行なう.
708
709
710
711 \begin{table}[tb]
712 \caption{表の例}
713 \ecaption{An example of table.}
714 \label{tab:example}
715 \hbox to\hsize{\hfil
716 \begin{tabular}{l|lll}\hline\hline
717 & column1 & column2 & column3 \\\hline
718 row1 & item 1,1 & item 2,1 & ---\\
719 row2 & --- & item 2,2 & item 3,2 \\
720 row3 & item 1,3 & item 2,3 & item 3,3 \\
721 row4 & item 1,4 & item 2,4 & item 3,4 \\\hline
722 \end{tabular}\hfil}
723 \end{table}
724
725
726
727 %4.7
728 \subsection{参考文献・謝辞}
729
730 %4.7.1
731 \subsubsection{参考文献の参照}
732
733 本文中で参考文献を参照する場合には\|\cite|を使用する.
734 参照されたラベルは自動的にソートされ,
735 \|[]|でそれぞれ区切られる.
736 %
737 \begin{quote}
738 文献 \|\cite{companion,okumura}| は \LaTeX の総合的な解説書である.
739 \end{quote}
740 %
741 と書くと;
742 %
743 \begin{quote}
744 文献\cite{companion,okumura}は \LaTeX の総合的な解説書である.
745 \end{quote}
746 %
747 が得られる.
748
749 %4.7.2
750 \subsubsection{参考文献リスト}
751 参考文献リストには,
752 原則として本文中で引用した文献のみを列挙する.
753 順序は参照順あるいは第一著者の苗字のアルファベット順とする.
754 文献リストはBiB\TeX と\verb+ipsjunsrt.bst+(参照順)
755 または\verb+ipsjsort.bst+(アルファベット順)を用いて作り,
756 \verb+\bibliograhpystyle+と\verb+\bibliography+コマンドにより
757 利用することが出来る.
758 これらを用いれば,
759 規定の体裁にあったものができるので,
760 できるだけ利用していただきたい.
761 また製版用のファイル群には\verb+.bib+ファイルではなく\verb+.bbl+ファイルを
762 必ず含めることに注意されたい.
763 一方,何らかの理由でthebibliography環境で文献リストを
764 「手作り」しなければならない場合は,
765 このガイドの参考文献リストを注意深く見て,
766 そのスタイルにしたがっていただきたい.
767
768
769
770 %4.7.3
771 \subsubsection{謝辞}
772
773 謝辞がある場合には,参考文献リストの直前に置き,\|acknowledgment|環境の中に入れる.
774
775
776 %4.8
777 \subsection{著者紹介}
778
779
780
781 本文の最後(\|\end{document}| の直前)に,以下のように著者紹介を記述する.
782 \begin{quote}
783 \|\begin{biography}|\\
784 \|\profile{m}{<|第一著者名\|>}{|第一著者の紹介\|}|\\
785 \|\profile{m,F}{<|第二著者名\|>}{|第二著者の紹介\|}|\\
786 \|\profile{m}{<|$\dots$\|>}{|$ldots$\|}|\\
787 \|\end{biography}|
788 \end{quote}
789 なお最初の引数を変えることで,会員種別が変わる.
790 \begin{quote}
791 \|名誉会員   :h|\\
792 \|正会員    :m|\\
793 \|学生会員   :s|\\
794 \|ジュニア会員 :j|\\
795 \|非会員    :n|
796 \end{quote}
797 また会員種別と同時に,称号を表記することもできる.
798 \begin{quote}
799 \|フェロー   :F|\\
800 \|シニア会員  :E|\\
801 \|終身会員   :L|
802 \end{quote}
803 なお称号は著者紹介の末尾に表記される.
804
805
806 著者紹介用の写真は縦30ミリ×横25ミリのサイズにて使用する.
807 頭の一部が切れているものや背景と顔の輪郭が区別しにくいものなどは避け,
808 背景は無いもの,または薄い色のものを使用するのが望ましい.
809 なお写真データは,解像度300dpi以上,100万画素以上のカメラを使用したデータを推奨する.
810 電子データを用意できない場合は,証明写真を送付されたい.
811 また,著者紹介用写真は組版を行う際に印刷業者で取り込むため,
812 原稿作成時に写真を取り込む必要はない.
813
814
815 %5
816 \section{論文内容に関する指針}
817
818 論文の内容について,
819 論文誌ジャーナル編集委員会で作成した「べからず集」を以下に示す.
820 投稿前のチェックリストとして利用頂きたい.
821 これ以外にも,査読者用,メタ査読者用の「べからず集」\cite{webpage2}も公開しているので,
822 参照されたい.
823 また,作文技術に関する \cite{book1, book2, book3, book4}のような書籍も参考になる.
824
825
826
827 %5.1
828 \subsection{書き方の基本}
829
830 \begin{itemize}
831 \item[$\Box$] 研究の新規性,有用性,信頼性が読者に伝わるように記述する.
832 \item[$\Box$] 読み手に,読みやすい文章を心がける(内容が前後する,背景・
833 課題の設定が不明瞭などは読者にとって負担).
834 \item[$\Box$] 解決すべき問題が汎用化(一般的に記述)されていないのは再
835 考を要する(XX大学の問題という記述に終始).あるいは,
836 (単に「作りました」だけで)解決すべき問題そのものの記述
837 がないのは再考を要する.
838 \item[$\Box$] 結論が明確に記されていない,または,範囲,限界,問題点な
839 どの指摘が適切ではない,または,結論が内容にそったもので
840 はないものは再考を要する.
841 \item[$\Box$] 科学技術論文として不適当な表現や,分かりにくい表現がある
842 のは再考を要する.
843 \item[$\Box$] 極端な口語体や,長文の連続などは再考を要する.
844 \item[$\Box$] 章,節のたて方,全体の構成等が適切でない文章は再考を要す
845 る.
846 \item[$\Box$] 文中の文脈から推測しないと内容の把握が困難な論文にしない.
847 \item[$\Box$] 説明に飛躍した点があり,仮説等の説明が十分ではないのは再
848 考を要する.
849 \item[$\Box$] 説明に冗長な点,逆に簡単すぎる点があるのは再考を要する.
850 \item[$\Box$] 未定義語を減らす.
851 \end{itemize}\unskip
852
853
854 %5.2
855 \subsection{新規性と有効性を明確に示す}
856
857 \begin{itemize}
858 \item[$\Box$] 在来研究との関連,研究の動機,\pagebreak%%%
859 ねらい等が明確に説明されていないのは再考を要する.
860 \item[$\Box$] 既知/公知の技術が何であって,何を新しいアイデアとして提
861 案しているのかが書かれていないのは再考を要する.
862 \item[$\Box$] 十分な参考文献は新規性の主張に欠かせない.
863 \item[$\Box$] 提案内容の説明が,概念的または抽象的な水準に終始していて,
864 読者が提案内容を理解できない(それだけで新規性が感じられ
865 ないもの)のは再考を要する.
866 \item[$\Box$] 論文で提案した方法の有効性の主張がない,またはきわめて貧
867 弱なのは再考を要する.
868 \end{itemize}
869
870 %5.3
871 \subsection{書き方に関する具体的な注意}
872
873 \begin{itemize}
874 \item[$\Box$] 和文標題が内容を適切に表現していないのは再考を要する.
875 \item[$\Box$] 英文標題が内容を適切に表現していない,または英語として適
876 切でないのは再考を要する.
877 \item[$\Box$] アブストラクトが主旨を適切に表現していない,または英文が
878 適切ではないのは再考を要する.
879 \item[$\Box$] 記号・略号等が周知のものでなく,または,用語が適切でなく,
880 または,図・表の説明が適当ではないのは再考を要する.
881 \item[$\Box$] 個人的あるいは非常に小さなグループ/企業だけで通用するよ
882 うな用語が特別な説明もなしに多用されているのは再考を要す
883 る.
884 \item[$\Box$] 図表自体は十分に明確ではない,または誤りがあるのは再考を
885 要する.
886 \item[$\Box$] 図表が鮮明ではないのは再考を要する.
887 \item[$\Box$] 図表が大きさ,縮尺の指定が適切でないのは再考を要する.
888 \end{itemize}
889
890 %5.4
891 \subsection{参考文献}
892
893 \begin{itemize}
894 \item[$\Box$] 参考文献は10件以上必要(分野によっては20件以上,30件以上
895 という意見もある).
896 \item[$\Box$] 十分な参考文献は新規性の主張に欠かせない.
897 \item[$\Box$] 適切な文献が引用されておらず,その数も適切ではないのは再
898 考を要する.
899 \item[$\Box$] 日本人によるしかるべき論文を引用することで日本人研究コミュ
900 ニティの発展につながる.
901 \item[$\Box$] 参考文献は自分のものばかりではだめ.
902 \end{itemize}
903
904 %5.5
905 \subsection{二重投稿}
906
907 \begin{itemize}
908 \item[$\Box$] 二重投稿はしてはならない ─ ただし国際会議に採択された論
909 文を著作権が問題にならないように投稿することは構わない.
910 \item[$\Box$] 他の論文とまったく同じ図表を引用の明示なしに利用すること
911 は禁止.
912 \item[$\Box$] 既発表の論文等との間に重複があるのは再考を要する.
913 \end{itemize}
914
915 \newpage%%
916
917 %5.6
918 \subsection{他の人に読んでもらう}
919
920 \begin{itemize}
921 \item[$\Box$] 投稿経験が少ない人は,採録された経験の豊富な人に校正して
922 もらう.
923 \item[$\Box$] 読者の立場から見て論理的な飛躍がないかに注意して記述する.
924 \end{itemize}
925
926 %5.7
927 \subsection{その他}
928
929 \begin{itemize}
930 \item[$\Box$] 条件付採録後の修正で,採録条件以外を理由もなく修正するこ
931 とは禁止.
932 \item[$\Box$] 査読者を選べない.
933 \item[$\Box$] 投稿前にチェックリストの各項目を満たしているか,必ず確認
934 する.
935 \end{itemize}
936
937 %6
938 \section{おわりに}
939
940 本稿では,A4縦型2段組み用に変更したスタイルファイルを用いた論文のフォーマット方法と,
941 論文誌ジャーナル編集委員会がまとめた「べからず集」に基づく論文の書き方を示した.
942 内容的にまだ不十分の部分が多いため,意見,要望等を
943 \begin{quote}
944 \|editt@ipsj.or.jp|
945 \end{quote}
946 までお寄せ頂きたい.
947
948
949
950 \begin{acknowledgment}
951 A4横型に対するガイドを基に,本稿を作成した.
952 クラスファイルの作成においては,
953 京都大学の中島 浩氏にさまざまなご教示を頂き,
954 さらにBiB\TeX 関連ファイルの利用についても快諾頂いたことを深謝する.
955 また,A4横型に対するガイドを作成された当時の編集委員会の担当者に深謝する.
956 \end{acknowledgment}
957
958 \begin{thebibliography}{9}
959 \bibitem{okumura}
960 奥村晴彦:改訂第5版 \LaTeXe 美文書作成入門,
961 技術評論社(2010).
962
963 \bibitem{companion}
964 Goossens, M., Mittelbach, F. and Samarin, A.: {\it The LaTeX Companion},
965 Addison Wesley, Reading, Massachusetts (1993).
966
967 \bibitem{book1}
968 木下是雄:
969 理科系の作文技術,
970 中公新書(1981).
971
972 \bibitem{book2}
973 Strunk, W.J. and White, E.B.: {\it The Elements of Style, Forth Edition},
974 Longman (2000).
975
976 \bibitem{book3}
977 Blake, G. and Bly, R.W.: {\it The Elements of Technical Writing},
978 Longman (1993).
979
980 \bibitem{book4}
981 Higham, N.J.:
982 {\it Handbook of Writing for the Mathematical Sciences},
983 SIAM (1998).
984
985 \bibitem{webpage1}
986 情報処理学会論文誌ジャーナル編集委員会:
987 投稿者マニュアル(オンライン),
988 \urlj{http://www.ipsj.or.jp/journal/ submit/manual/j\_manual.html}%
989 \refdatej{2007-04-05}.
990
991 \bibitem{webpage2}
992 情報処理学会論文誌ジャーナル編集委員会:
993 べからず集(オンライン),
994 \urlj{http://www.ipsj.or.jp/journal/\\ manual/bekarazu.html}%
995 \refdatej{2011-09-15}.
996
997 \end{thebibliography}
998
999
1000
1001
1002 \appendix
1003 %A.1
1004 \section{付録の書き方}
1005
1006 付録がある場合には,参考文献リストの直後にコマンド \|\appendix| に引き続いて書く.
1007 付録では,\|\section| コマンドが{\bf A.1},{\bf A.2}などの見出しを生成する.
1008
1009
1010 %A.1.1
1011 \subsection{見出しの例}
1012
1013 付録の \|\subsetion| ではこのよう見出しになる.
1014
1015 %A.2
1016 \section{論文誌トランザクション用コマンド}
1017 \label{sig}
1018
1019 論文誌トランザクションには各々に固有のサブタイトル,略称,通番がある.
1020 最終原稿では,以下のコマンドを \|\documentclass| の{\bf オプション}とすることで,
1021 これらの情報を与える.
1022
1023 \begin{itemize}
1024 \item \|PRO|(プログラミング)
1025 \item \|TOM|(数理モデル化と応用)
1026 \item \|TOD|(データベース)
1027 \item \|ACS|(コンピューティングシステム)
1028 \item \|CDS|(コンシューマ・デバイス\,\&\,システム)
1029 \item \|DCON|(デジタルコンテンツ)
1030 \item \|TCE|(教育とコンピュータ)
1031 \item \|TBIO|(Bioinformatics)\footnote{%
1032 TBIO, SLDM, CVAは英文論文誌であるので和名はない.}
1033 \item \|SLDM|(System LSI Design Methodology)\footnotemark[4]
1034 \item \|CVA|(Computer Vision and Applicaitons)\footnotemark[4]
1035 \end{itemize}
1036
1037 また英文論文作成の際には \|english| をオプションに追加すればよい.
1038 したがって,
1039 \|\documentclass[PRO]{ipsj}| とすれば「プログラミング」の和文用,
1040 \|\documentclass[PRO,english]| \|{ipsj}| とすれば英文用となる.
1041
1042
1043 また論文誌トランザクションには「号」と連動しない「発行月」があるため,
1044 学会あるいは編集委員会の指示に基づき,発行月を
1045 %
1046 \begin{itemize}\item[]
1047 \|\setcounter{|{\bf 月数}\|}{<発行月>}|
1048 \end{itemize}
1049 %
1050 によって指定する.
1051
1052 この他,以下の各節で示すように,
1053 いくつかの論文誌に固有の機能を実現するためのコマンドなどが用意されている.
1054
1055
1056
1057 %A.3
1058 \section{各論文誌トランザクション固有コマンド}
1059
1060 各論文誌トランザクションによってそれぞれ細かい仕様が違うため,
1061 同じコマンドでも出力結果が異なる場合がある.
1062 また「再受付」,「再々受付」が入る場合があり,それらは
1063
1064 \noindent
1065 和文では
1066 \begin{itemize}\item[]
1067 \|\|{\bf 再受付}\|{<年>}{<月>}{<日>}|\\
1068 \|\|{\bf 再再受付}\|{<年>}{<月>}{<日>}|
1069 \end{itemize}
1070 英文では
1071 \begin{itemize}\item[]
1072 \|\|{\bf rereceived}\|{<年>}{<月>}{<日>}|\\
1073 \|\|{\bf rerereceived}\|{<年>}{<月>}{<日>}|
1074 \end{itemize}
1075 とプリアンブルに追加する.
1076
1077 %A.3.1
1078 \subsection{\<「プログラミング(PRO)」固有機能}
1079
1080 \<「論文誌:プログラミング」には論文以外に,
1081 プログラミング研究会での研究発表の内容梗概が含まれている.
1082 この内容梗概は,\|\documentclass|のオプションとして\|abstract|を指定する.
1083 \ref{config}~節の\|\maketitle|までの内容からなるファイル
1084 (すなわち本文がないファイル)から生成する.なお\|\|{\bf 受付}や\|\|{\bf 採録}は不要であるが,
1085 代わりに発表年月日を,
1086
1087
1088 \noindent
1089 和文では
1090 \begin{itemize}\item[]
1091 \|\|{\bf 発表}\|{<年>}{<月>}{<日>}|
1092 \end{itemize}
1093 英文では
1094 \begin{itemize}\item[]
1095 \|\|{\bf Presented}\|{<年>}{<月>}{<日>}|
1096 \end{itemize}
1097 により指定する.
1098
1099 %A.3.2
1100 \subsection{\<「データベース(TOD)」固有機能}
1101
1102 \<「論文誌:データベース」の論文の担当編集委員は,
1103 \begin{itemize}\item[]
1104 \|\Editor{<氏名>}|
1105 \end{itemize}
1106 により指定する.和文では「担当編集委員」,英文では「Editor in Charge:」
1107 と入る.
1108
1109 またスタイルの変更に伴い,\underline{本文の最後}に入るので,
1110 \|\end{document}|の前に直接置く.
1111
1112
1113
1114
1115 %A.3.3
1116 \subsection{\<「コンシューマ・デバイス\,\&\,システム(CDS)」固有機能}
1117
1118 \<「論文誌:コンシューマ・デバイス\,\&\,システム」では,
1119 論文の種類によって見出しが変わるため,
1120 オプションで切替えを行う.
1121
1122 各種別は
1123 \begin{itemize}
1124 \item \|systems |コンシューマ・システム論文\\
1125 \| |Paper on Consumer Systems
1126
1127 \item \|services |コンシューマ・サービス論文\\
1128 \| |Paper on Consumer Services
1129
1130 \item \|devices |コンシューマ・デバイス論文\\
1131 \| |Paper on Consumer Devices
1132
1133 \item \|Research |研究論文\\
1134 \| |Research Paper
1135 \end{itemize}
1136 となる.
1137
1138 和文のコンシューマ・システム論文なら,\\
1139 \|\documentclass[CDS,systems]{ipsj}|
1140 となり,英文原稿なら \|english|を追加すればよい.
1141
1142
1143
1144 %A.3.4
1145 \subsection{\<「デジタルコンテンツ(DCON)」固有機能}
1146
1147 \<「論文誌:デジタルコンテンツ」では,
1148 論文の種類によって見出しが変わるため,
1149 オプションで切替えを行う.
1150
1151 各種別は
1152 \begin{itemize}
1153 \item \|Research |研究論文\\
1154 \| |Research Paper
1155
1156 \item \|Practice |産業論文\\
1157 \| |Practice Paper
1158
1159 \item \|Content |作品論文\\
1160 \| |Content Paper
1161 \end{itemize}
1162 となる.
1163
1164 和文の研究論文なら,\\
1165 \|\documentclass[DC,Research]{ipsj}|
1166 となり,英文原稿なら \|english|を追加すればよい.
1167
1168
1169
1170
1171 %A.3.5
1172 \subsection{\<「教育とコンピュータ(TCE)」固有機能}
1173
1174 \<「論文誌\:教育とコンピュータ」では,論文の種類によって見出しが変わるため,
1175 オプションで切替えを行う.
1176
1177 各種別は
1178 \begin{itemize}
1179 \item \makebox[9.8zw][l]{指定なし}論文
1180
1181 \| |Regular Paper
1182
1183 \item \makebox[9.8zw][l]{{\tt Short}}ショートペーパー
1184
1185 \| |Short Paper
1186
1187 \end{itemize}
1188 となる.
1189
1190 和文のショートペーパーなら,\\
1191 \|/documentclass[TCE,Short]{ipsj}|
1192 となり,英文原稿なら\|english|を追加すればよい.
1193
1194
1195
1196 %A.3.6
1197 \subsection{\<「Bioinformatics(TBIO)」固有機能}
1198
1199 Trans.\ Bioinformatics (TBIO)は英文論文誌であるので,\|TBIO|オプションの
1200 指定によって自動的に\|english|オプションが指定されたものとみなされ,
1201 \|english| オプションの省略が可能.
1202
1203 論文種別は以下の3種.
1204 \begin{itemize}
1205 \item \makebox[4.9zw][l]{指定なし} Original Paper (Default)
1206 \item \|Data | Database/Software Paper
1207 \item \|Survey | Survey Paper
1208 \end{itemize}
1209
1210 \|\documentclass[TBIO]{ipsj}|でOriginal Paper,\\
1211 \|\documentclass[TBIO,Survey]{ipsj}|でSurvey Paperとなる.
1212
1213 また,担当編集委員はTOD同様,\|\Editor|で定義するが,「Communicated by」
1214 となる.TOD同様,\|\end{document}|の前に直接置く.
1215
1216 %A.3.7
1217 \subsection{\<「Computer Vision and Applicaitons\\\<(CVA)」固有機能}
1218
1219 Trans.\ CVAも英文論文誌であるため,\|english| オプションの省略が可.
1220
1221 論文種別は4種類あり,
1222 \begin{itemize}
1223 \item \makebox[4.9zw][l]{指定なし} Regular Paper (Default)
1224 \item \|Research | Research Paper
1225 \item \|system | Systems Paper
1226 \item \|Express | Express Paper
1227 \end{itemize}
1228 となる.
1229
1230 TBIO同様,担当編集委員が入り,
1231 挿入文章もTBIO同様,「Communicated by」となる.
1232
1233 また,Express Paperでは著者紹介(\|\profile|)は不要のため,記述する必要はない.
1234
1235
1236
1237 %A.3.8
1238 \subsection{\<「System LSI Design Methodology(SLDM)」固有機能}
1239
1240 Trans.\ SLDMも英文論文誌であるため,\|english| オプションの省略が可.
1241
1242 論文種別は2種類あり,
1243 \begin{itemize}
1244 \item \makebox[4.9zw][l]{指定なし} Regular Paper (Default)
1245 \item \|Short | Short Paper
1246 \end{itemize}
1247 となる.
1248
1249
1250 SLDMも担当編集委員が入るが挿入文章が論文によって自動挿入文章が異なる.
1251
1252 通常は「Recommended by Associate Editor:」,\|invited|のオプションが入った場合のみ,
1253 「Invited by Editor-in-Chief:」となる.
1254
1255
1256
1257
1258 \begin{biography}
1259 \profile{m,E}{情報 太郎}{1970年生.1992年情報処理大学理学部情報科学科卒業.
1260 1994年同大学大学院修士課程修了.同年情報処理学会入社.オンライン出版の研究
1261 に従事.電子情報通信学会,IEEE,ACM 各会員.}
1262 %
1263 \profile{n}{処理 花子}{1960年生.1982年情報処理大学理学部情報科学科卒業.
1264 1984年同大学大学院修士課程修了.1987年同博士課程修了.理学博士.1987年情報処
1265 理大学助手.1992年架空大学助教授.1997年同大教授.オンライン出版の研究
1266 に従事.2010年情報処理記念賞受賞.電子情報通信学会,IEEE,IEEE-CS,ACM
1267 各会員.}
1268 %
1269 \profile{h,L}{学会 次郎}{1950年生.1974年架空大学大学院修士課程修了.
1270 1987年同博士課程修了.工学博士.1977年架空大学助手.1992年情報処理大学助
1271 教授.1987年同大教授.2000年から情報処理学会顧問.オンライン出版の研究
1272 に従事.2010年情報処理記念賞受賞.情報処理学会理事.電子情報通信学会,
1273 IEEE,IEEE-CS,ACM 各会員.}
1274 \end{biography}
1275
1276
1277
1278 \end{document}